Часть 52 из 91 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Сидя на диване, он вдруг почувствовал, что его щеки и волосы покрыты чем-то похожим на пыль. Он быстро поднялся на ноги и увидел, как в воздух поднимаются плотные облака белого порошка. Джо сердито выругался — оказывается, пока он спал, мешок с мукой открылся и теперь ему снова придется приводить себя в порядок. Ну, ладно, тому, кто любит подольше поваляться в ванной, не привыкать к стирке, но вот что делать с мукой, рассыпанной по дивану и полу... Уборка никогда не была приоритетом в домашних делах мистера Тёрлоу, поэтому, когда он подумал, что рано или поздно ему придется собирать рассыпанную муку в мешок для мусора с помощью веника и совка, ему вдруг стало не по себе.
Он взглянул на свою левую руку. Наручные часы, стекло которых было слегка перепачкано мукой, показывали без двадцати шесть. Надо спешить, внезапно осенило Джо. Мясная лавка закрывалась в шесть тридцать, поэтому ему нужно было как можно скорее выйти из дома, чтобы его собака не умерла с голоду. Мистер Тёрлоу зашел в ванную и взглянул на свое отражение в зеркале. Только сегодня утром его волосы были покрыты мукой... Джо решил не прибегать к воде, потому что если он сейчас выйдет на улицу с мокрой головой, то «приди ко мне, тётушка простуда!». Поэтому он решил проблему непрезентабельного внешнего вида таким образом — снял перепачканные мукой куртку, рубашку и брюки, а вместо них надел футболку и шорты (долгое время он не вынимал оба этих предмета одежды из своего гардероба из-за своих странных комплексов). После этого Джо встал над мусорным ведром и, используя расческу, начал как можно тщательнее вычесывать застрявшую в волосах муку.
Посмотревшись в зеркало, он решил, что какой-нибудь головной убор пришелся бы очень кстати для его гардероба, потому что он не мог насухо смыть муку, а также не хотел пугать людей своими седыми волосами. Едва слышно ругаясь на собственную неряшливость, он снова открыл шкаф. Там он нашел старую камуфляжную кепку, явно рассчитанную на гораздо более молодого человека. Но, за неимением ничего другого, мистер Тёрлоу надел его на свою посыпанную мукой голову и еще раз посмотрел на свое отражение.
Любовь и винил
Из зеркала на него смотрел мужчина, сходство которого можно было описать как взрослого, который, что удивительно, находился на уровне развития двенадцатилетнего мальчика. Джо присвоил себе этот эпитет по той простой причине, что одежда, которую он смог найти в шкафу, была мала по размеру, и на его дистрофичном, но все еще зрелом теле такой гардероб смотрелся крайне глупо. Но, чувствуя, что его собака ждет заветный кусочек мяса, он отбросил начавшее одолевать его чувство неловкости и, слегка заправив выбивающиеся из-под кепки черно-белые волосы, направился в мясную лавку.
К тому времени, когда мистер Тёрлоу наконец добрался туда, часовая стрелка на его наручных часах уже показывала шесть двадцать пять. Молодой парень, который торговал, уже готовился к закрытию, но Джо, подоспевшему вовремя, все же удалось связаться с ним. «Дайте мне всякие обрезки, неважно какие» — такова была его просьба, которую продавец выполнил, отметив среди прочего, что требуха, которую взял его последний покупатель, уже успела немного испортиться. Но Джо это нисколько не волновало, потому что еще тогда, когда он жил со своей матерью, он узнал, что собака, которая охраняет дом (а не та, которая бегает в его стенах), для поддержания своей энергии должна есть большое количество сырого мяса, и не имеет значения, свежее оно или слегка протухшее. Никогда за всю свою жизнь они не кормили сначала Бадди (первую собаку семьи Тёрлоу, которую Джо впервые увидел в детстве), а потом Буффало всевозможными собачьими кормами, потому что мать верила тому, что было написано в какой-то старой книге по собаководству, подаренной ей одним бывшим военным, ее знакомым.
Взяв в руки пакет с мясом, мистер Тёрлоу с удовольствием отметил про себя, что в кои-то веки порадует своего верного пса, который все эти шесть дней бегал по вверенной ему территории без возможности что-либо съесть. И, пожелав удачи мяснику — точнее, его сыну, который торговал в этой лавке, — Джо направился домой с улыбкой на губах. И представьте себе его удивление, когда, проходя мимо дома соседей, он услышал свое имя, произнесенное звонким голосом, который был ему уже знаком... Он замер как вкопанный на некотором расстоянии от забора. Со стороны он, наверное, выглядел забавно — взрослый мужчина, одетый в шорты и футболку, которые были ему явно малы, обеими руками держал тяжелый пакет с тухлыми мясными обрезками... На самом деле, было совершенно очевидно, что такое зрелище неизбежно вызвало бы смех у его маленького соседа. Так оно и случилось.
Заливаясь смехом, Делия сидела на заборе, болтая ногами, обутыми в черные туфли. Джо не знал, что делать, поэтому постоял немного в нерешительности и решил пойти к себе домой, но как только он сделал пару шагов к своей калитке, тут же услышал ее вопрос в спину:
— У тебя есть собачка, дядя Джо?
Мистер Тёрлоу был немного удивлен, что девочка, которая, по сути, видела его всего второй раз в жизни, сразу обратилась к нему таким фамильярным тоном, но он даже не показал этого, а снова остановился и, повернувшись к ней (не убегайте от ребенка, в конце концов), сказал:
— Да, мы живем здесь вместе, я дома, а Буффало вне его.
— Он защищает тебя, верно?
— Конечно. Я терпеть не могу собак, которые объедают своих хозяев, но при этом не приносят никакой пользы.
По какой-то причине Джо решил, что не будет ничего постыдного в том, чтобы немного пожаловаться на судьбу этой девочке.
— Мой папа тоже так считает, — ответила его собеседница. — У нас дома никогда не было животных, хотя я просила его...
— Да, это печально...
Мистер Тёрлоу подумал, что на этом их разговор закончен, и, слегка поклонившись в её сторону, подошел к калитке. Делия некоторое время смотрела ему вслед, а потом вдруг спрыгнула с забора и умудрилась подбежать к Джо как раз в тот момент, когда он уже готовился закрыть калитку и покормить свою собаку.
— Ты покажешь мне свою собачку?
Девочка сказала это и скорчила печальную гримасу. «Она давит на жалость или что?» — подумал Джо.
— Подожди, я сначала покормлю его, — начал он.
— Да-да, я слышала, ты обещал ему это, — перебила его Делия. — Но, пожалуйста, дай мне взглянуть на него!
Мистер Тёрлоу на несколько секунд задумался. Он чувствовал, что маленькая соседка, которую в силу ее возраста просто распирало от непреодолимого желания узнать как можно больше об окружающем мире, никогда не оставит его скромную персону позади, и, пытаясь отогнать собаку от калитки, Джо почти быстро бросил ей свой ответ:
— Если ты спросишь разрешения у своего отца, и он не будет возражать, тогда я в деле!
Не дожидаясь ответа Делии, он захлопнул калитку и направился к миске, куда всегда клал корм для буйволов. Последний уже настолько обессилел от голода, что попытался прыгнуть на хозяина и разорвать сумку прямо на ходу, но Джо, который пытался привить тупому псу понятие дисциплины, сердито прикрикнул на него, чтобы он набрался терпения. Когда Буффало наконец добрался до миски, ему все же удалось разорвать пакет зубами. Из него начали выпадать рубец, какие-то куски, а также немного мясного сока, издавая довольно отвратительный аромат тухлого мяса. Мистер Тёрлоу с неудовольствием заметил, что капли сока попали ему на голые ноги, и, чихнув, тут же бросился в ванную.
Там, не теряя времени, он снял всю одежду и, вопреки своему обычному распорядку, решил не наполнять ванну, а постоять под колючими струями душа. Тщательно намылив ноги, чтобы полностью избавиться от назойливого запаха, он отметил про себя, что, оказывается, он снова дал очередное обещание, и было бы неплохо, если бы этот человек знал его давно... Начав мыть голову, Джо начал рассуждать о том, что дать обещание соседу, который живет рядом с твоим домом, — это не то же самое, что сделать то же самое человеку, который живет бог знает где. Когда он уже закончил мыться и начал вытираться, мистер Тёрлоу больше не сомневался в правильности своего только что принятого решения.
Джо начал искать, что бы надеть. Его красивый костюм, который он испачкал в муке, продолжал валяться на полу рядом с ванной — спеша к мяснику, он совершенно забыл о нем — и в итоге у него остался единственный вариант снова надеть одежду подростка-переростка. «Ничего не поделаешь», — сказал Джо и, на ходу надевая кепку — уже не для того, чтобы спрятать муку в волосах, а для здоровья, — вышел во двор. Его верный Буффало был занят поеданием рубца. Джо не смог отказать себе в удовольствии понаблюдать за своей собакой пару минут, послушать, как она хищно мурлычет, отдавая дань уважения своей первой трапезе за шесть дней...
— Да, приятель, прости, что я так долго тебя не кормил, — еле слышно сказал Джо.
Затем он вспомнил о Делии. Интересно, она действительно побежала просить разрешения у своего мрачного отца или, увидев, что ее сосед занят, наконец решила оставить его в покое? Джо действительно хотел, чтобы все сложилось именно так, но чувство долга, вызванное данным ей обещанием, заставило его выйти через калитку. Прикрыв ее за собой, он огляделся. девочку пока нигде не могли найти. Мистер Тёрлоу решил подождать пару минут и, не зная, чем себя занять, стал разглядывать фруктовое дерево, которое росло на участке его соседей.
Это был абрикос, который старый Харрис Шервинд посадил много лет назад в память о своем покойном, в августе на ветках уже не было ни единого фрукта, но у Джо до сих пор были свежи воспоминания о том, когда Харрис, который раньше жил здесь, отличался широтой души, собирал падающие с дерева плоды и ходил к своим близким соседям, угощая их свежими абрикосами. Как ни странно, но в июле прошлого года — именно к этому месяцу плоды уже созревали — старина Харрис, видимо, уже готовившийся переехать отсюда, нарушил эту свою традицию и ни один из налившихся на ветках абрикосов не попал в рот ни одному из его соседей, включая Джо. Либо он просто забыл о дереве, либо, что более вероятно, собрал эти плоды и продал их на рынке — нехарактерное для него, но нормальное поведение для человека, который живет в пригороде на собственном участке.
Осознание того, что семья Йонс переехала сюда ровно в том же месяце, когда все абрикосы уже давно исчезли, вызвало у Джо очередной приступ неудержимого смеха. Он, пытаясь удержаться от смеха во все горло, прикусил внутреннюю сторону щек. Внезапная боль заставила слезы против его воли выкатиться из обоих его глаз. Мистер Тёрлоу собирался вытереть их тыльной стороной ладони, но прежде чем он успел поднять руку, боковым зрением уловил движение со стороны соседских ворот. Забыв о своем лице, Джо обернулся. Глаза его не обманули — Делия действительно бежала к нему, оживленно жестикулируя. Она остановилась в пяти шагах от него и, не зная, куда деть руки, оперлась ими о столб забора.
— Дядя Джо, папа разрешил мне зайти к тебе во двор!
— Для чего?
Внезапно энергия, типичная для детей ее возраста, насторожила его, и Джо решил прикинуться дурачком.
— Ну как же так, дядя Джо, ты обещал показать мне свою собачку! — снова скорчив печальную гримасу, с некоторым надрывом ответила девочка.