Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 53 из 91 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ты знаешь, — Джо поднял верхнюю руку и начал чесать затылок. — Мне почему-то кажется, что ты... — Я лгу? О, ты хам! — Вдруг воскликнула Делия с неожиданной агрессией. — Подожди-подожди, я просто хочу услышать это от твоего отца лично! — Джо понял, что натворил и начал было оправдываться. — Ха, испугался? Плакса-ябеда! Решительно заявив об этом, Делия перевела дыхание, слегка откинула голову назад и, совершенно неожиданно для Джо, плюнула ему прямо в лицо. Последний ошеломленно застыл на месте и посмотрел вслед девочке, которая бежала к своей калитке. Переступив порог, она повернула голову в его сторону и послала ему улыбку, полную игривого озорства. Мистер Тёрлоу стоял не двигаясь. Он слышал от кого-то, что если его проглотить, это автоматически понижает статус в глазах преступника, поэтому он терпеливо ждал, пока сосед скроется за забором. Джо захлестнул целый океан чувств. Он испытывал негодование, стыд и страх одновременно. Первый — от того, что на него плюнули, второй — от того, что своими словами он явно сделал что-то не так, и третий — от понимания того, что обиженный ребенок мог пожаловаться своему грозному папе. Медленно переставляя ноги, мистер Тёрлоу вошел в свой дом. Войдя в ванную, прежде чем подставить щеку под струю воды, он зачем-то взял кусочек этой слюны на кончик пальца и поднес к носу. От этих белых пузырьков исходил слабый аромат мятных конфет. «По-видимому, мистер Йонс либерально относится к тому, чтобы баловать свою дорогую дочь сладостями», — подумал Джо, умывая лицо. Ну, или своенравная девочка (после того, что он только что пережил, он в этом не сомневался) сама, когда захотела этого, вопреки своим родителям, обрела желанный запретный плод. Мистер Тёрлоу решил так, потому что отец Делии выглядел властным мужчиной, который явно держал свою семью под контролем, и очевидно, что его дочери было бы нелегко (во всех смыслах) без каких-либо усилий с ее стороны. Вытирая мокрое лицо после воды, Джо вспомнил ее крик: «Плакса-ябеда!». Действительно ли две крошечные слезинки на его лице были так заметны? Или Делия разозлилась из-за того, что взрослый мужчина вдруг ни с того ни с сего начал заискивать перед ней и оправдываться, как ее юные сверстники? В его мысли закралось подозрение, что среди одноклассников она явно имеет статус отъявленной хулиганки, которая только перед своим отцом ведет себя как послушная девочка. Не уверенный в этой теории, мистер Тёрлоу бросил полотенце на стиральную машину рядом с раковиной и поплелся на кухню. Он точно знал, что есть не хочет — во-первых, потому, что в тот день хорошо пообедал с другом, а во-вторых, этот плевок от Делии сумел полностью отбить у Джо аппетит, который постепенно начал усиливаться к вечеру. Поэтому, уже автоматически открыв холодильник, он ничего оттуда не взял — к счастью, брать все равно было нечего, в холодильнике ничего не было, кроме пустой стеклянной банки из-под какого-то соуса. Хлопнув дверью, Джо снял футболку, мокрую от пота, и, бросив ее на радиатор, вошел в офис. Там его взгляд сразу же упал на кожаную папку, которая, казалось, вот-вот разорвется от переполнявших ее бумаг. Он открыл его и вытащил листы бумаги, на которых своим мелким почерком написал информацию о мюнхенских книжных бестселлерах. Мистер Тёрлоу пробежался глазами по списку, который он кропотливо составил за те пять дней, проведенных в его тесном гостиничном номере... Зевая, он сложил простыни обратно — ему совершенно не хотелось продолжать эту работу, по крайней мере сегодня. Все, чего Джо хотел в данный момент, — это хорошенько выспаться. Он не стал себя уговаривать — пошел в спальню и, сняв шорты, которые были ему слишком малы, растянулся на подушках. Он устроился поудобнее и полностью завернулся в одеяло. Разноцветные линии парили перед его глазами, быстро переплетаясь друг с другом. Постепенно он заснул. — Простите меня, Джордан Тёрлоу, — впервые за это время инспектор прервал рассказ заключенного, — но по какой-то причине меня позабавило то, как развивались ваши отношения с этой леди. Сначала, по вашим словам, вы чуть не умерли под её взглядом, а потом неожиданно дали ей отпор! Как говорится, от любви до ненависти! Джо, уставший от разговоров, глубоко дышал и смотрел вперед, на полицейского. Он, взяв на себя роль слушателя, по понятным причинам не выказывал ни малейших признаков усталости — напротив, лукаво поглядывал на мистера Тёрлоу, явно заинтересованный его рассказом. Джо не стал упрекать инспектора за то, что тот прервал его рассказ. — Нет, мистер инспектор Гэлбрайт, в тот вечер не было никакой привязанности, да и откуда бы ей взяться? — ответил он на последнюю фразу своего собеседника. — Тогда, стоя за забором семьи Йонс, я испугался. Мне показалось, что в меня попала пуля, пропитанная ядом. — Ну вы дали маху, Джордан! Я вообще ни от кого не слышал такого определения амуровых стрел! Инспектор, поддразнивая своего собеседника, заметил, что на лице последнего возле глаз появились морщинки. Можно было подумать, что Джо пытается побороть подступающую грусть. Однако это длилось всего пару мгновений. Заключенный внезапно улыбнулся и ответил: — Кто знает, господин инспектор, может быть, посторонним людям легче подмечать такие изменения! Джордан шмыгнул носом и хотел высморкаться в рукав, но инспектор Гэлбрайт предотвратил его действия, достав из кармана своего серого пиджака чистый носовой платок и протянув его своему собеседнику. Он поблагодарил его, пару раз шумно высморкался и положил носовой платок на стол рядом с собой. — Да возьмите себе, я что, жадный, что ли? — радушно сказал полицейский. Мистер Тёрлоу еще раз поблагодарил инспектора и, сунув носовой платок в карман своего оранжевого тюремного комбинезона, продолжил свой рассказ с того места, на котором его прервали пару минут назад. Джо встретил новый день с сильной головной болью — еще толком не очнувшись ото сна, он, морщась от пробегающих по мозгу спазмов, с трудом выбрался из постели и сел на скомканное за ночь одеяло. Вскоре, когда его глаза наконец смогли сфокусироваться, он смог примерно понять причину этой болезни — за окном дождь лил как из ведра. Мистер Тёрлоу где-то читал, что при смене погоды над территорией проходят определенные магнитные бури, которые у людей с плохим кровообращением вызывают боль в мозге, подобную той, которую он сейчас испытывает.
В любом случае, для Джо, который, по его собственным словам, был профессиональным прокрастинатором, головная боль не была какой-либо серьезной помехой, потому что включать свой мозг ему приходилось очень и очень редко — он даже забыл, как решать арифметические задачи с того момента, как закончил учебу в средней школе. Даже когда ему приходилось оплачивать какие-то услуги, в которых он нуждался, он обычно честно заявлял, что едва ли умеет считать, и в результате это иногда могло приводить к тому, что продавцы обманывали его, как это было однажды при покупке Буффало через Нуэлла Саберлоу. Но Джо давно утратил остатки гордости, которые должны быть у любого, кто живет в обществе. Как бы то ни было, головная боль, хотя и не мешала его бизнесу, была препятствием для веселого времяпрепровождения — не так-то просто даже просто ходить, когда есть риск куда-нибудь упасть с чернотой в глазах. Поэтому Джо решил сегодня никуда не ходить, а просто тихо посидеть с каким-нибудь материалом для чтения в руках. Слегка ополоснувшись под струей холодной воды, он завернулся в свой потрепанный зеленый халат и, посмотрев в зеркало, подумал, что, прежде чем принимать пищу для ума, ему также необходимо обеспечить пищей свой желудок. Ему даже не нужно было открывать холодильник, чтобы вспомнить, что в его доме нет ни крошки еды. «Печально, — подумал он, — что мне придется переждать эту болезнь, а потом пойти в магазин и что-нибудь купить...» Слегка дрожа от холода, мистер Тёрлоу прошел в свой кабинет и начал искать какую-нибудь интересную книгу в своей небольшой библиотеке, которая располагалась на книжной полке, занимавшей всю стену, — все наследство, которое он получил от своей бабушки по материнской линии (как и сам этот дом). Его взгляд привлекло странное название, которое заинтриговало его — «Книга света». Руки сами схватили эту книгу в твердой синей обложке. Опустившись в кресло, Джо приготовился читать эту рукопись, которая, как ему почему-то казалось, могла рассказать читателю о жизни служителей ордена Тамплиеров и их печально известном проклятии — он сам не мог объяснить, почему это название вызывало у него такие ассоциации, видимо, сказалась его жажда информации о романах Вальтера Скотта и подобных авторов, которых он любил в детстве. Сидя у окна, он невольно погрузился в воспоминания о том, как эта книга попала в его дом. Это было совсем недавно — в прошлом месяце, когда мистер Тёрлоу, закончив свой короткий рабочий день, вышел из дверей своего рабочего места и, глубоко вдохнув теплый июльский воздух, неторопливо направился по широкому тротуару в сторону бульвара, который он мог видеть из окна своего офиса. Он не успел пройти и нескольких шагов, как ему на глаза попался мужчина, стоявший у стены здания, отделанного декоративной плиткой. Джо сразу же бросился в глаза тот факт, что, несмотря на его хорошее телосложение и моложавую внешность, длинные волосы незнакомца были полностью серебристыми, как и густая борода, покрывавшая все его лицо. Мистер Тёрлоу прошел мимо него, но незнакомец внезапно отошел от стены и последовал за ним. — Возьми книгу! — седовласый мужчина говорил достаточно громко. Джо, не сбавляя скорости, оглянулся. Незнакомец, вытянув руку вперед, как-то странно семенил ногами, почти пританцовывая при ходьбе. Его голос звучал слишком молодо для его постаревшего лица — очевидно, он пользовался каким-то средством для обесцвечивания волос. Но в данный момент дело было совсем не в этом — безумный огонек, горевший в глазах мужчины, свидетельствовал о том, до какой степени он был не в своем уме. — Возьми книгу, возьми книгу, возьми книгу!... — повышая голос, бормотал он, подпрыгивая при каждом шаге. — В чем дело? — строго спросил мистер Тёрлоу, пытаясь оторваться от своего преследователя. — Давай ты возьмешь мою книгу! У меня есть хорошая книга! — сказал юродивый, дрожа всем телом. Джо немного ускорил шаг, надеясь, что преследователь оставит его позади, но куда там! Этот седовласый мужчина, одетый в джинсовый комбинезон, стал еще смелее — его движения стали еще более суетливыми, и он начал еще энергичнее семенить ногами, продолжая повторять одно и то же слово, которое теперь звучало как «возинигу», настолько бессвязно он его произносил. Это начинало действовать мистеру Тёрлоу на нервы, но его воспитание не позволяло ему пуститься наутек. В конце концов сумасшедший догнал его и остановился на дороге, преграждая ему путь. — В чем дело, я спрашиваю? — Джо повторил свой вопрос еще более сурово. — Возьми одну, только одну книгу! — сказал преследователь, шевеля губами. С этими словами юродивый схватил его за рукав и притянул к себе. Мистер Тёрлоу молча стряхнул его руку и пошел вперед, но это только еще больше раззадорило седовласого мужчину в джинсовом комбинезоне, который, не останавливаясь ни на секунду, снова начал преследовать его, заходя то с одной, то с другой стороны, как назойливый шакал. Джо уже начинал злиться, но незнакомец, пританцовывая вокруг него, давил все сильнее и сильнее, словно пытаясь любой ценой помешать ему пройти. — Уйди прочь! — ответил Джо сквозь стиснутые зубы, с ненавистью глядя на безумную улыбку на лице своего преследователя, покрытом густой серебристой шерстью. — Возьми книгу, и я уйду! — юродивый уже вопил, продолжая попытки схватить Джордана за руку. Тем временем мистер Тёрлоу уже подошел к магазину, в котором в то время было довольно много людей. Люди, собравшиеся у витрины, с недоумением смотрели на этот странный танец седовласого мужчины в джинсовом комбинезоне, пока какой-то высокий худощавый мужчина в спортивном костюме не решил вмешаться. Схватив юродивого за плечо, он попытался оттащить его от Джо, но тот упрямо сопротивлялся его сильным рукам.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!