Часть 26 из 67 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Однако она тут же приняла важный и строгий вид и сдержанно посмотрела на своего собеседника.
– Но что на это скажет ваша спутница? – смело задала она встречный вопрос, сложив руки на коленях и выжидающе глядя на него.
На лбу сэра О’Нила снова выступил пот.
– У меня нет спутницы. Я собираюсь прийти один, – быстро ответил он, все еще ожидая ответа на свой вопрос. Или же он просто избегал смотреть на меня, потому что я не сводила с него пристального взгляда.
Что еще он задумал?
– Тогда, конечно, мне будет очень приятно потанцевать с вами, сэр О’Нил, – после мучительных трех секунд мисс Брэндон-Уэлдерсон все же дала положительный ответ и одарила его обворожительной улыбкой богини-кошки.
– О, пожалуйста, вы можете звать меня просто Джонатан, – галантно предложил он, а затем перевел свой неуверенный взгляд на меня. – Мисс Хеммильтон ведь тоже собирается на бал, верно? – спросил он, и я с вызовом посмотрела ему в глаза.
Сегодня ему не удалось ничего у меня выпытать, и он наверняка предпримет еще одну попытку на балу.
Что ж, я буду готова, пусть даже не сомневается.
Я криво улыбнулась ему и подмигнула официанту, чтобы он принес мне кусок пирога.
И мне в тот момент было совершенно наплевать, что время для чая еще не пришло.
16. Твой друг и помощник
Джейми Леннокс чувствовал себя паршиво. Мало того, что его подташнивало и голова шла кругом, он так и не избавился от страха, что пробирал его до костей.
И мышцы ног ужасно болели.
Вчера пришлось много бегать, и это его истощило и вымотало. Нет, он все никак не мог оправиться и успокоиться.
Еще и с алкоголем вчера перебрал и теперь столкнулся с серьезными последствиями опьянения.
Он мастерил еще один игрушечный самолетик для маленькой девочки из Сент-Джеймса, который, несомненно, очень ее порадует, однако работа продвигалась крайне медленно. Джейми то и дело все ронял и брался за не тот инструмент. ↫Между прочим, это фатально, если ты часовщик. Это же тонкая работа, трясущимися руками ее не выполнить. И обычно это не представляет для меня никаких сложностей, но та погоня лишила меня последних нервов.
Он даже из дома в тот день никуда не выходил, разве что выглянул за дверь, чтобы дать Соути немного мелочи и попросить его отнести по нескольким адресам письма. Все встречи и заказы на сегодняшний день пришлось в спешке отменять. К счастью, это были не настолько важные дела, поэтому он их без проблем перенес на другой день.
Если, конечно, когда-нибудь осмелится снова выйти на улицу.
Громкий стук в дверь заставил Джейми съежиться так, что он соскользнул со стула, качнулся в сторону, опрокинул коробочку с винтиками и ударился головой о столешницу, пытаясь поймать падающую коробку или хоть что-то из ее содержимого.
– Ай! – заскулил он, чувствуя, что даже его мозг сейчас покачивается из стороны в сторону. Голова теперь заболела еще сильнее. ↫Будь ты проклята, Элиза! Этот чертов виски! А ты… Ты настоящая ведьма!
– Все в порядке, мистер Леннокс? – послышался знакомый голос констебля Эвана Миллера, однако Джейми, ввиду своего состояния, не сразу смог сообразить, кто же это. – Вам нужна помощь? Мне выломать дверь? – его слова прозвучали не так серьезно, и было не похоже, что он собирался перейти от слов к действиям, но Джейми все равно поспешил ответить.
– О, не нужно. Не беспокойтесь, пожалуйста. Я уже иду, – крикнул он и, застонав, медленно выпрямился.
Пошатываясь, он побрел к входной двери и повернул ключ в замке.
На пороге мастерской стоял констебль с озорной ухмылкой на губах, которая, однако, тут же исчезла на холодном послеполуденном ветру, как только он увидел изможденное лицо механика.
Джейми выглядел не просто усталым. За ночь из него будто выжали все жизненные силы. Его глаза покраснели, волосы растрепались, а на рубашке красовалось масляное пятно, так как он забыл повязать фартук.
– О господи! Что случилось? – обеспокоенно воскликнул констебль, входя в мастерскую.
– Я… это… – запнулся Джейми, явно собираясь с силами, чтобы не сорваться.
Он протер глаза и закрыл дверь, чтобы в комнату не намело снега.
– Можете забирать чертежи. И записную книжку тоже. Не нужны мне больше эти вещи, не хочу иметь с этим ничего общего, хватит с меня! С того самого дня, как чемодан оказался у моей двери, происходит одно тревожное событие за другим, – он буквально задыхался от слов, которые весь день вертелись у него на языке.
Ему больше не хотелось расшифровать планы загадочного аппарата. Он был напуган, не чувствовал себя в безопасности даже в собственном доме, зная, что у него находится то, за чем охотятся не совсем порядочные люди.
– Что случилось? – повторил свой вопрос Эван Миллер, проговаривая эти слова как можно спокойнее, чтобы не напугать Джейми еще больше.
– Нас преследовали, вот что случилось! Кто-то охотился за нами. И все это только из-за этой проклятой машины! Я так до сих пор и не знаю, для чего она, и уже не хочу знать! – сердито закричал он, размахивая в воздухе руками.
– С вами был кто-то еще? – спросил констебль, следуя своей следственной интуиции, и отвел Джейми обратно к рабочему столу, чтобы тот мог сесть.
– Да, Лиз. Элиза Хеммильтон. Она хочет расследовать дело Дэвида Брайтона. И поверьте, она раскроет это убийство! Она, конечно, слегка не в себе, но очень упряма, – фыркнул он и закрыл лицо руками.
Эван Миллер глубоко вздохнул, пытаясь собраться с мыслями. Час назад его дежурная смена закончилась, и он решил проведать Джейми, но никак не ожидал застать его на грани нервного срыва.
И, разумеется, он не ожидал, что я решила в одиночку распутывать дело, в котором полиция до сих пор не продвинулась вперед.
– Все в порядке, Джейми. Расскажите-ка мне все с самого начала, и я попробую вам помочь, – мягко проговорил Эван Миллер, пристально глядя на механика.
Джейми чуть покривился, потянулся за пропеллером недостроенного самолета, повертел его в пальцах, стараясь сосредоточиться, и постепенно рассказал, что ему пришлось пережить с тех пор, как он связался со мной, и как я втянула его в авантюру, к которой он просто не был готов.
Я не знаю, когда и как Джейми и констебль успели подружиться. Полагаю, это случилось в тот день, когда после освобождения Джейми они пропустили по кружечке имбирного пива. В любом случае, я очень этому рада.
Констебль Эван Миллер – отличный полицейский, преданный своему делу, умный, порядочный и быстро соображающий.
Это, конечно, всего лишь скромное мнение женщины, далекой от юриспруденции, но я считаю, что вам следует срочно повысить его в должности. Вы просто загубите его потенциал, если позволите ему дальше продолжать просто патрулировать улицы и выполнять приказы такого человека, как Космо Уоррен.
Он стал бы замечательным инспектором. Полагаю, он смог это доказать, раскрыв такое запутанное дело. Впрочем, вы и сами наверняка это знаете!
– Ну вот. А проснулся я сегодня на узеньком диванчике в квартире моих родителей, и меня стошнило прямо на свежевыкрашенный деревянный пол. Матушка, естественно, не пришла в восторг, – закончил Джейми свою печальную повесть. Он даже посмеялся над вздохами и причитаниями своей матери. Значит, все было не так уж плохо.
Констебль тоже осторожно улыбнулся, так как не хотел, чтобы Джейми показалось, будто над ним насмехаются. Потому что это было совсем не так.
Для него это был очень познавательный разговор. Не только касательно наших с Джейми характеров, но и расследования убийства, которое зашло в тупик, поскольку никто так не обращал внимания на детали, как я. Да и в конце концов, у полиции было полно другой работы помимо раскрытия одного дела об убийстве, которое, казалось, не имело для них особого значения.
Но ведь они не знали того, что смогли выяснить мы.
– Как считаете, нам нужно остановить Элизу? – спросил Джейми и взял отвертку, чтобы сильнее затянуть винт пропеллера, который он умудрился ослабить, когда нервно крутил его, рассказывая о своих злоключениях.
– А вы полагаете, что ее можно остановить? – недоверчиво возразил констебль, и Джейми искренне расхохотался.
Его щеки уже не были такими бледными, и сам он держался прямее и бодрее.
– Да уж, скорее ад замерзнет, – весело заметил Джейми, откидываясь на спинку стула.
– Тогда, думаю, будет разумнее поддержать ее и следить, чтобы она не впуталась в более крупные неприятности, – добродушно согласился констебль и коротко сжал руку Джейми. – Я поговорю со своим начальником. Он, безусловно, согласится, чтобы вы и мисс Хеммильтон стали нашими информаторами в этом деле.
⇪
А потом его начальник, разумеется, заявит, что это все исключительно его заслуга! Этот грязный, тупой сын собаки, зараженной блохами!!!!!! Шкура продажная!!!!!!!! для чего-то там. Я в технике не разбираюсь. Но я так и думала, что ты захочешо замазано. Я бы и сама так
Так-так-так, Джейми, вот это мы, пожалуй, вставлять не будем. Мы ведь не хотим давать сержанту Космо Уоррену лишний повод арестовать тебя?
Защиту и прикрытие я вам обеспечу, об этом можете не переживать, – он подмигнул, и Джейми вздохнул с облегчением.
– После всего, что произошло до сих пор, я могу представить себе и худшее, чем получение личной полицейской защиты, – вздохнул он, и констебль добродушно рассмеялся.
17. Печать с ромашкой
Среда, 17 декабря 1890 г.
В то утро, когда я пришла в столовую, мисс Брэндон-Уэлдерсон уже сидела за маленьким круглым столиком и как раз приступала ко второму блюду: бекону, тостам и яичнице.
Я снова отвратительно спала и сейчас совсем не хотела есть. Я ничего не слышала о Джейми с вечера понедельника, и меня это не на шутку беспокоило, из-за чего просто кусок в горло не лез и не шел сон.