Часть 48 из 104 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Хаотичное воззвание к тишине, которое вторглось в банкетный зал, остановило Зену когда та открыла рот для очередного возражения. А спустя несколько секунд послышались одинокие аплодисменты, когда король Луи Де Фабио хлопнул в ладоши.
Акросийский король предстал перед толпой людей и представил своего сына — главного виновника торжества. Однако Зену это не останавливало.
Сестра упрямо прижалась ко мне и принялась шептать чуть ли не на ухо:
— То, что Эрскин отбыла с принцессой, не означает, что ты можешь начинать себя вести как все эти женщины.
Блондинка с многозначительным взглядом осмотрела неподалеку стоящих дворянок, что почти пускали слюни на моего Ноа.
— Ты права... — на мой ответ Зена возликовала, но ненадолго. — Нужно подойти к нему и поприветствовать, а не просто смотреть. Ведь это некультурно...
Глаза сестрицы округлились, когда я двинулась в сторону мужчины. Вот только в этот момент раздался очередной сигнал, обозначающий появление Декстера в банкетном зале. Пришлось остановиться и присесть в реверансе как все остальные леди.
Вместо синей накидки, как у Ноа на плече Декстера поверх серебряной униформы была надета белая меховая накидка с еле заметной россыпью черных кисточек. Узоры из золотых нитей, рубины и броши с бриллиантами украшали его одеяния и гармонировали с высоким телом, похожим на статую, создавая творческую харизму.
При виде двух людей, обладающих схожей холодной индивидуальностью и красотой, стоящих в разных углах зала, у меня по спине пробежали мурашки.
Эта пара была самой яркой и запоминающейся из всех собравшихся мужчин.
Это ассоциировалось с комбинацией снежного барса и золотого льва. Остальные же были просто бледными гиенами.
Раздался шум разговоров, звуки музыки, исполняемой придворными музыкантами, и голоса клоунов и фокусников, выполняющих трюки, когда я заметила, что Ноа пропал из виду.
Это напомнило мне спортивную игру, в которую я играла с Зеной в детстве — салочки.
Во всяком случае, в данный момент я была довольно рассеянна и ни о чем не могла думать кроме герцога. Поэтому я старательно бродила вокруг как принцесса Дарсии, здоровалась с важными персонами и обменивалась бесполезными разговорами, пока искала Монро.
Среди них были лица, которые я несколько раз видела на своей родине будучи ещё подростком. Например…
Аристократки, стоявшие поблизости к трону, выглядели иначе, чем дамы, которые болтали вокруг. Чем ближе женщина стояла в центре толпы, тем выше был её статус.
Все эти женщины были собраны в ярких платьях, подходящих для Королевского дворца, в великолепных нарядах, которые могли сравниться с платьем самой королевы. Все они стояли там с уверенными лицами и элегантными улыбками, тогда как я чувствовала себя лишней. Пусть на меня одели шикарное платье, но настроение было мерзким из-за окружающих меня глаз.
Я искала и искала Ноа, но так и не нашла его, а когда пришло время, охранник начал называть имена приглашенных дев.
Были вызваны молодые леди из влиятельных семей Акроса, о которых я слышала раньше, а также фамилии знаменитых иностранных семей, как например: Фостер, Кенштейн и многие другие. Но, когда я увидела одного неожиданного человека, мое сердце болезненно сжалось.
— Леди Лара Лисан из Дарсии!
Услышав её имя, мое сердце бешено заколотилось.
Лисаны являлись самой влиятельной семьей в Дарсии после короны. Они превосходили даже герцогский род Юрсен несмотря на то, что Юрсены прямые потомки голубых кровей и наши родственники.
Королева Ингрид специально пригласила Лисанов. Естественно для того, чтобы унизить меня перед иностранными гостями и опозорить перед земляками.
Лара, которая только сейчас дебютировала, была красивой и освежающей. Она вышла на середину банкетного зала с уверенным выражением лица, а я неосознанно спряталась за колонной.
Мало королеве Акроса просто удерживать меня, как золотую птицу в клетке. Решила уничтожить репутацию моей семьи и унизить меня сейчас перед всеми этими людьми? Но что я сделала не так?!
Почему она так жестока со мной?
Я выглянула из-за колонны.
Лара уже поприветствовала принца и её сменила графская дочь из северного королевства Тинум.
— Обелия Фостер из Тинума!
Другие девушки казались сильными кандидатами на роль будущей королевы.
Я затаила дыхание и посмотрела на них.
К счастью, Зена фанатка таких представлений под названием «кандидатка в королевы», поэтому сестра более не преследовала и не жужжала у меня над ухом.
Я могла хорошо разглядеть лицо старшей дочери северного графа. У нее были черные волосы и выразительные глаза, хорошенькое личико, как у куколки. В переливающемся бирюзовом платье, жемчужных ожерельях и серьгах она уже выглядела как настоящая королева. Однако тех, кто был поблизости от меня не интересовала юная леди с Тинума.
— Я слышал, что принцесса Дарсии все ещё не замужем.
— Пфф... Это правда?
— Тогда в чем причина: почему она не одна из кандидаток?
— Ходят слухи... — всунулась в разговор мужчин одна из пожилых дам. — Что теперь она — «грязная» леди.
И снова эти мерзкие слухи…
Я хорошо знала о "титулах", что получала в светском обществе, и больше всего хотела закалить свое сердце. Однако сердце беспомощно разбивалось и каждую ночь тонуло в слезах.
Как и следовало ожидать, мне не по силам справиться с давлением и жестокостью людских сердец. Я слишком слаба...
— Что она здесь делает в таком случае?!
— Разве она не должна уйти?
Я чувствовала на себе их холодные взгляды. Глаза, как будто смотрели на что-то грязное.
Я чувствовала, что задыхаюсь под этими взглядами, поэтому прикусила губу и выбежала из зала. Смех и обвинения женщин и мужчин заполнили задний план.
Мне хотелось немедленно покинуть дворец и отправиться домой к родителям и няне, что вырастила меня с неземной любовью. Но я не могу...
Я обернулась назад, когда остановилась посреди коридора.
Должна ли я вернуться туда снова? В место, заполненное врагами.
Что мне делать? Там не было никого, кто мог бы мне помочь.
Я бесцельно бродила по Королевскому дворцу.
Платье казалось тяжелым, словно рыцарский доспех, но я, подтянув подол, упрямо шла спотыкаясь.
Страдание и отчаяние овладели телом и разумом, но я бродила в надежде понять, что делать дальше.
Я знала о намерениях Ингрид. О том, что она будет использовать меня словно красивую куклу. Ещё задолго я была готова к коварству этой женщины, что будет манипулировать моей семьей через меня для достижения своих целей. И только спустя какое-то время для меня перестало иметь значение, насколько грязным были её методы.
Это была моя «полезность», по словам моего отца, и я не имела права отказываться.
Лишь тот, кто сумеет вынести все испытания судьбы, сумеет познать доброту и любовь, а следовательно, стать счастливым. Я в силах защитить свою семью и другие дарсийские семьи, нужно лишь потерпеть. Мой долг сделать так, как надобно дабы защитить свою страну от тирании Акроса и её жадных, жестоких правителей.
Я очень хорошо знала, какой метод нужно использовать. Ведь, я ещё молода, так что могу это сделать...
Я прикусила губу.
Но смогу ли я отбросить свои страхи и забыть об эмоциях?
Как раз в этот момент кто-то шел с противоположной стороны коридора, где находилась я сама.
Это был отец одной из кандидаток, мужчина средних лет в яркой одежде, являлся герцогом Кенштейном.
Незамедлительно я схватила подол своей юбки и поздоровалась с ним.
— Добрый вечер Ваша Светлость.
Мужчина посмотрел на мое платье с открытыми плечами, и я быстро поняла, что он был тем, кто привык смотреть на «таких» как я свысока.
Он улыбнулся, произнося мое имя с ударением.
— Принцесса Дарсии не участвует в балу кандидаток. Что ж…
— Простите?
Глаза, смотревшие сверху вниз, были заинтересованными.
— Ты прекрасна... — задумчиво. — Вы уже достигли брачного возраста, принцесса Даль Бланшир. — в конце концов взгляд мужчины остановился на моей обнаженной груди, чуть прикрытой корсетом. Это чувство унижения было неизбежным, ведь он, как и все остальные верил в лживые слухи обо мне. — Как… заманчиво.
Поняв, что он имел в виду, я со стыдом опустила голову.
— Спасибо за комплимент.
Тихим голосом поблагодарив мужчину я уже собиралась позорно уйти, но он положил руку мне на плечо, словно сочувствуя: