Часть 83 из 99 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Миссис Рид, — пытались ее унять Пендер и еще один полицейский.
Сирены, гвалт, слезливые крики Энн.
— Идемте с нами, миссис Рид.
Пендер с нежной настойчивостью увел ее в соседнее помещение.
Рид отвернулся и встретился взглядом со слезящимися глазами Джорджа Демпси. Тот вместе с находящимися в магазине полицейскими делал вид, что не видел и не слышал этой сцены.
Он показывал одному из детективов модель авианосца «Китти-Хок» — ту самую, которую меньше часа назад держал в руках Зак.
Последнее, к чему он прикасался.
Внезапно подвешенные к потолку модели истребителей задрожали, а окна магазина начали вибрировать. Землетрясение? Нет. Это сверху кружил вертолет. Краем уха Рид услышал чьи-то слова, что кто-то из персонала пекарни неподалеку передал частичное описание минивэна похитителя. Шум усилился, когда дверь открылась и в помещение вошли Мерл Раст и группа агентов ФБР. Предъявив удостоверения, они приняли командование от полицейского управления Беркли и приступили к просмотру видео Демпси. С группой прибыли Сидовски, Тарджен и еще несколько оперативников.
Сидовски положил свою большую теплую ладонь на плечо Рида точно так, как это делал отец, когда Рид подростком в Лиге юниоров проигрывал матч.
— Держись, Том. Нам понадобится ваша помощь.
Рид сглотнул, а затем сказал:
— Это Эдвард Келлер. Он похититель. Я добыл его историю. — Сидовски и Тарджен попытались перебить, но он продолжал: — Его трое детей утонули. А он свихнулся на религиозной почве и думает, что может их воскресить. Я тайно его изучал. Но газета узнала об этом до того, как я закончил, и меня уволили. Келлер спрашивал, есть ли у меня сын. Я ведь не подозревал, что. Я… я… думаю, он его утопит… на Фараллонах, где потерял своих детей.
— Том, Том. — Линда Тарджен как могла успокоила его сочувственным взором. — Мы знаем, что это Келлер.
— Узнали сегодня утром, — пояснил Сидовски. — Я как раз тебе звонил. Надо, чтобы ты помог нам его взять.
— Доктор Кейт Мартин! Вы попытались…
Сидовски кивнул.
— Она рассказала нам все, что знала. Том, ты сам что-нибудь выяснил? Адреса, родственников, что-нибудь?
— Готово! — объявил Раст из-за стойки, возле которой у монитора сгрудились сотрудники ФБР и полиции Сан-Франциско. — Можно смотреть.
Рид вместе со всеми еще раз просмотрел видеозапись. После этого спецагент Раст повернулся к нему:
— Ты уверен, что это Эдвард Келлер?
— Да, — ответил Рид. — Всю информацию о нем я оставил в газете. Келлер потерял своих детей возле Фараллоновых островов и потом регулярно туда наведывался из Бухты Полумесяца с неким Реймером.
— Береговая охрана поднята по тревоге. Они наблюдают за островами. В Бухту Полумесяца сейчас едет команда, и местные там тоже упреждены, — дал знать Сидовски. — Поехали, Том. Мерл, мы в новостной отдел «Стар».
— Хорошо. Только сначала, Том, дай-ка нам все известные Заку адреса, чтобы мы могли разместить там людей на случай, если у него получится сбежать или прозвониться.
Рид перечислил адреса их дома на Сансете, своей комнаты в Си-парке, адреса Джеффа и Горди, матери Энн в Фултоне. Раст взял все это на карандаш.
— Поехали, Том, — положил Риду руку на предплечье Сидовски.
— Сейчас, только поговорю с Энн.
Задняя комната Демпси представляла собой заплесневелый чулан. Здесь шатким штабелем громоздились коробки с моделями ретроавтомобилей, самолетов и кораблей. Еще здесь находились замызганная кофейными пятнами раковина, электроплита, столик и дверь в туалет. В воздухе несвеже веяло картоном, куревом и одиночеством.
Энн сидела напротив Пендера за столиком и остановившимися глазами смотрела на фотографию Зака.
— Энн, — окликнул Рид.
Та не обернулась. Скрипнув половицами, он присел рядом на корточки и взял ее безучастную руку.
— Энн, я должен ехать с полицией. У меня есть информация, которая может помочь найти Зака. Она в газете. Энн?
Та словно отсутствовала.
Глядя на них с Ридом, Пендер сказал:
— Я вызвал бригаду медиков, сейчас приедут.
— Энн, я приведу нашего сына домой, обещаю. Клянусь тебе.
Рид попытался ее обнять, но вышло неуклюже. Энн не реагировала, пока он не двинулся к выходу. Тогда она метнулась к нему со стула и обхватила руками, наполняя сердце щемящей болью, любовью и смелостью.
Сидовски и Тарджен заслоняли Рида от репортеров.
Фоторепортеры караулили возле магазина. Узнав кое-кого из них, он машинально приостановился. Сидовски запихнул его на заднее сиденье «Шевроле» без опознавательных знаков.
Знакомые голоса забрасывали его вопросами:
— Рид, скажите хоть что-нибудь!
— Том, пожалуйста, сделай заявление!
— Речь в самом деле о вашем сыне? Скажите, чтобы мы здесь зря не толкались.
Кто-то в отчаянии шлепнул по машине ладонью. Рид представлял себе возвращение в отдел новостей и свой отчет редакторам, который сам проделывал множество раз: «Не мог получить ничего внятного: отец не шел с нами на контакт».
К стеклу, вторгаясь и бесцеремонно прощупывая, притискивались глазки камер.
«Придет время, и это случится с тобой».
Тарджен тронула машину с места. На приборной доске вишенкой вспыхнул огонек, и она ненадолго включила сирену, выбираясь из толпы. «Шевроле» вклинился в поток транспорта и, ускоряясь, помчался по Беркли. Все это время Сидовски и Тарджен молчали, давая Риду побыть наедине с собой и не пользуясь шансом спросить, каково это, быть в центре внимания. Они были выше этого.
Когда они через Бэй-Бридж въезжали в Сан Франциско, Сидовски нарушил молчание:
— Том, не думаю, что у нас на поиски Келлера много времени. Завтра годовщина гибели его детей. Если он собирается что-то сделать, то думаю, он все приурочит как раз к этому событию.
Рид поглядел на Залив, вспоминая, как Зак, тогда еще полуторагодовалый, неверными шажками приковылял в кабинет, где он работал. Требовательно схватившись и потянув отца ручонками, он добился, чтобы тот взял его к себе на колени, и там заснул, мирно посасывая свою бутылочку. Как он, Рид, откинулся на спинку кресла, наслаждаясь его теплым, сладковатым запахом, и поклялся себе оберегать сынишку от всего плохого в этом мире.
68
Сердце Зака Рида отчаянно билось, в то время как он слой за слоем поднимался из омута сна к жизни. Она возвращалась к нему, пузырем взлетая на поверхность.
Это не сон. Это возвращение в настоящий кошмар.
Его похитили. Это он точно помнил.
Во рту стоял противный соленый привкус. Похитил его какой-то двинутый на Боге дебил: «Боже, Боже, славься, славься».
В этом подземелье жутко воняло. Вот это попал так попал. Мама с папой его прибьют: из-за того, что он сбежал, а еще потому, что его утащил этот псих. Надо срочно выбираться из этой передряги, иначе папа надерет задницу так, что мало не покажется.
Скрип-скруп.
Что это? Кажется, где-то там работает телик. А он где? Кажется, на кровати. Зак открыл глаза. На него лупили глаза какие-то двое ребятишек. Совсем малявки. Зак очнулся окончательно. Эти детишки почему-то были ему смутно знакомы, и по какой-то нехорошей причине. Сверху доносилось не то поскрипыванье, не то покачиванье.
Скрип-скруп. Скрип-скруп.
— Вы кто? — спросил Зак.
— А ты кто? — спросила девочка.
Зак оцепенел, как в тот раз, когда ему было пять и на его глазах маленького Люка Петрика, словно тряпичную куклу, сбила громадная фура, а ему оставалось только стоять и вопить, и при этом макушку будто покалывало током.
Похищенные дети, те, кого все ищут: Дэнни и Габриэла.
Скрип-скруп. Скрип-скруп.
Это был он! Тот, что над ними. Человек, который их забрал, сидел наверху. Что же будет? Стало трудно дышать. Внутри Зака переполняло что-то жаркое, как будто думая взорваться. Погоди. Успокойся. Подыши медленно: вдох-выдох, вдох-выдох. Просто успокойся. Ему хотелось плакать, звать криком родителей.
Ведь ему всего девять.
Но он здесь, в этом гадком месте, самый большой.