Часть 33 из 51 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава IX
Ночная поездка
На следующее утро Боб проснулся раньше обычного, и тому было сразу несколько причин: яркое солнце, звонкие петушиные крики из птичника во дворе и беспокойство, которое не отпускало молодого человека даже ночью. В восемь утра он был уже на ногах, полный решимости противостоять всем трудностям и опасностям наступившего дня.
Выйдя во двор, он оказался свидетелем необычного зрелища. Секретарь Мэддена усердно копал яму за углом сарая. Рядом стояла корзина, полная консервных банок. В своем черном костюме Мартин Торн, бледный как всегда, как нельзя лучше подходил на роль могильщика.
– Доброе утро! – окликнул его Боб. – Кого-то хороните?
– Все приходится делать самому, – проворчал Торн, на минуту отвлекшись от своего занятия. – Еще немного – и здесь будет настоящая свалка, а новому слуге и дела до этого нет.
– Избавиться от мусора – хорошая идея, – с улыбкой заметил Боб. – Особенно если в одной из этих банок не так давно был мышьяк.
– Ну да, мышьяк, – повторил Торн, снова вытирая пот, выступивший от непривычных усилий. – Крысы – настоящее бедствие этих мест… Позвольте дать вам один совет, молодой человек. Я работаю у мистера Мэддена уже пятнадцать лет и неплохо знаю своего начальника. Так вот, он просто ненавидит ждать. Если у него закончится терпение, сделка запросто может сорваться.
– Я делаю что могу, – развел руками молодой человек. – Не думаю, чтобы можно было взять и отказаться от такой выгодной сделки.
– Это ваше дело, – отозвался Торн, направляясь к дому. – Я лишь предупредил.
На пороге кухни, из которой распространялся восхитительный аромат жареной грудинки, появился А Ким, круглое лицо которого раскраснелось от кухонного жара.
– Прекрасный день, мистер! Есть чем любоваться, – поприветствовал он Боба.
– Я и правда встал пораньше, чтобы не пропустить восход солнца, – лукаво улыбнулся ему Иден-младший. – А заодно был вознагражден небольшим спектаклем. У нашего друга Торна, оказывается, есть необычное хобби – закапывать мусор. В том числе и упаковки из-под мышьяка…
– Да, в последнее время у мистера Торна все больше обязанностей, – тихонько заметил китаец. – Одно неизбежно влечет за собой другое. Как говорят у меня на родине, «Севший на тигра не может с него слезть».
Неожиданно в дверях появился Мэдден и громко окликнул своего гостя:
– Мистер Иден, ваш отец на связи!
– Удивительно, что он встал так рано.
– Я сам ему позвонил, сколько можно тянуть!
– Алло, папа! – торопливо заговорил молодой человек в телефонную трубку. – Вчера были гости, поэтому я не мог затронуть интересующую нас тему. Мистер Мэдден находится в добром здравии и с нетерпением ждет, когда он сможет наконец получить свой жемчуг.
– Все в порядке, мы скоро отправим ему его колье.
Боб едва сдержал вздох облегчения: значит, отец уже получил телеграмму и в курсе происходящего.
– Скажите, чтобы все отправили сегодня же, – добавил Мэдден, прислушиваясь к разговору.
– Я слышу, но сегодня никак не получится, – сказал отец. – Жемчуг хранится в надежном месте, необходимо, чтобы его доставили сюда.
– Иден, что все это значит? – сердито зарычал Мэдден, отбирая у Боба телефонную трубку. – Почему жемчуга нет на месте?
– Добрый день, сэр, – вежливо заговорил ювелир. – Дело в том, что, желая в последний раз взглянуть на колье, миссис Джордан обнаружила, что жемчуг немного потускнел, и настояла, чтобы я отправил его в чистку.
– А вот теперь послушайте меня, мистер Иден, – заорал в трубку миллионер, лицо которого от ярости приобрело багровый оттенок. – Вы прямо сейчас отправляете жемчуг сюда, и плевать я хотел, почищен он или нет! Так когда он наконец будет у меня?
– Прошу прощенья, сэр, мне очень неприятно, что так получилось. Завтра с самого утра я пошлю за ним и сразу же, не откладывая ни на минуту, отправлю вам.
– Значит, оно будет здесь только во вторник вечером! Иден, меня уже тошнит от всей этой истории, я жалею, что вообще связался с вами! Я жду до вторника, но учтите: это будет последняя сделка с вашей фирмой!
Закончив говорить, он со злостью швырнул трубку на телефонный аппарат, который едва не раскололся от такого обращения.
Завтрак прошел в мрачной, гнетущей атмосфере, и все попытки Боба завязать беседу разбивались о стену ледяного молчания.
После завтрака Торн куда-то уехал, а Боб вышел за ворота прогуляться. Вскоре на горизонте показалась знакомая машина, а несколько минут спустя перед Иденом-младшим появилась и сама Паула Вэнделл, буквально излучавшая свежесть и хорошее настроение.
– Привет, садитесь в машину! – крикнула она. – Ну как, вы рады?
– Еще как, вы меня просто спасаете! – воскликнул Боб. – Боюсь, отношение ко мне Пи Джи Мэддена претерпело значительные изменения к худшему. Приходилось ли вам завтракать с удавом, которого только что сильно рассердили?
– Как сказать, у нас в «Оазисе» публика бывает самая разная… Посмотрите лучше вокруг, какие краски!
– Лично я предпочитаю любоваться тем, что гораздо ближе. Хотя думаю, ваш жених уже говорил вам, как вы прекрасны!
– Его зовут Джек, и он очень порядочный человек. И нечего над ним смеяться!
– Не сомневаюсь, другого вы бы и не выбрали. Просто жизненный опыт говорит мне, что брак хорош исключительно для глупцов.
– Что вы говорите! – иронично заметила девушка.
– Да, так оно и есть! Вот, к примеру, я: свободен как птица. На Юнион-сквер зажигаются фонари, я беру шляпу, чтобы отправиться на поиски приключений. А если бы в этот момент мне сказали нежным голоском: «Милый, подожди, я тоже иду с тобой!»
– Но ведь вам такого никто не говорит.
– И это прекрасно! Почему я делюсь с вами своими мыслями? Да потому что мы с вами – птицы одного полета. Миллионы людей только и мечтают, чтобы свить гнездышко и высидеть кучу птенцов, но мы-то с вами не такие! Неужели вы способны променять вот эту пустыню, горы на горизонте, восхитительный каньон на тесную кухню, из окна которой можно видеть разве что соседний дом?
– А может быть, мы наймем кухарку.
– Думаете, кухарка решит все проблемы? Ваша захватывающая, интересная жизнь тут же и закончится. Вместо того чтобы разъезжать по пустыне, вы станете целыми днями штопать носки этому, как его… Джеку.
– Не исключено, что в чем-то вы не ошибаетесь, – ответила Паула, сворачивая с дороги к каким-то постройкам, виднеющимся вдали.
Они въехали в раскрытые ворота, за которыми оказался дом, сверху донизу заросший плющом, и несколько маленьких домиков рядом.
– Здесь живет доктор Уайткомб, это просто прекрасный человек, – сказала девушка. – Я бы хотела познакомить вас.
Дверь в дом также оказалась не заперта. Они вошли в большую гостиную, не так богато обставленную, как у Мэддена, но в ее обстановке ощущалось гораздо больше уюта и хорошего вкуса.
– Как поживаете, милый доктор? – обратилась Паула к седовласой женщине, сидевшей в кресле-качалке. Спокойное лицо хозяйки дома и ее умные добрые глаза сразу же вызывали симпатию. – А я к вам с гостем.
Женщина встала, приветливо улыбнувшись вошедшим. Бобу показалось, что от ее улыбки в доме стало светлее.
– Так вы и есть доктор Уайткомб? – изумленно произнес Иден-младший.
– Очень рада. Вижу, моя помощь не нужна, выглядите вы прекрасно.
– Не так хорошо, как вы! – вырвалось у Боба.
– Что же, в мои пятьдесят пять лет особенно приятно слышать комплимент от молодого человека, – рассмеялась доктор Уайткомб. – Прошу вас, чувствуйте себя как дома. Где вы остановились?
– На ранчо мистера Мэддена, это совсем недалеко отсюда.
– Не самый приятный сосед. То ли просто нелюдимый человек, то ли считает остальных недостойными своего общества. Мы все довольно тесно общаемся между собой.
– Мисс Паула говорит, что многим здесь вы стали настоящим другом.
– По-другому просто никак, – пожала плечами хозяйка дома. – Ведь люди для того и живут, чтобы помогать друг другу. Единственное, о чем я всю жизнь искренне жалею, – что не могу сделать большего.
Рядом с этой на удивление доброй и благожелательной женщиной Боб неожиданно почувствовал себя легко и свободно.
– Давайте я покажу вам свои владения, – предложила она. – Мне пришлось изрядно потрудиться, чтобы безжизненная пустыня расцвела. Когда я сюда приехала, все, что у меня было, – это ружье и кот. Но кот сбежал; то ли ему здесь не понравилось, то ли выбрал вольную жизнь. Первый дом я построила сама, своими руками. Каждый день я проходила пешком пять миль до Эльдорадо и пять миль обратно. Мистер Форд тогда еще не осчастливил нас своим творением.
Проведя своих гостей по дому, доктор Уайткомб вышла с ними во двор, где находились аккуратные подсобные помещения и в маленьких домиках жили ее подопечные. Люди выходили навстречу доктору, приветливо здоровались с ней. Всюду, где она ни проходила, расцветали улыбки.
– Они приехали отовсюду, уже не веря, что кто-нибудь может помочь им, – украдкой шепнула Паула своему спутнику. – Благодаря доктору Уайткомб они начали новую жизнь.
– Что вы, это чересчур громко сказано, – заметила хозяйка. – Я лишь приняла их у себя и позволила жить так, как им нравится. Для многих из них важнее всего участие и теплое дружеское слово.
К своему немалому удивлению, Боб заметил возле одного из домиков Фила-Лихоманку, который увлеченно беседовал с секретарем Мэддена. Так вот куда Торн устремился в такую рань! При виде посетителей оба поспешили скрыться в домике.
С большой неохотой покидали Паула и Боб этот гостеприимный оазис доброты и заботы, но они не хотели злоупотреблять вниманием его хозяйки.
– Заходите почаще! – сказала Бобу на прощание доктор Уайткомб. – И помните, что двери моего дома всегда открыты.
– Знаете, мне кажется, я уже немного понимаю очарование этих земель, – произнес Боб неожиданно для себя самого.
– Пустыня стара как мир и так же мудра, – улыбнулась женщина в ответ. – И далеко не всякому дано понять ее.
– У меня странное ощущение, будто я побывал в гостях у любимой тетушки, – сказал Боб, когда они с Паулой отъехали уже довольно далеко.