Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 37 из 51 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я сам как будто блуждаю в потемках, – подхватил Боб. – Мне остается лишь во всем полагаться на Чарли. Хотя иногда мне делается страшно при мысли, куда может привести все это… – Да, он не только прекрасный детектив, но и талантливый артист. «Господин сходить с ума!» Это же надо так сказать! Войдя в комнату, Иден-младший увидел мнимого А Кима, который старательно расстилал ему постель. – Чарли, признаться, я не на шутку испугался за вас. А чей документ вы показали этому надутому индюку? – Конечно, А Кима, – с улыбкой ответил детектив. – Это торговец овощами, который подвез меня на своем фургончике от Бэрстоу до Эльдорадо. Он же любезно одолжил мне на время свой документ. Я думал, что Мэдден потребует его от меня. Удостоверение достаточно сильно потрепано, а для большинства американцев все китайцы на одно лицо. Как и для нашего храброго капитана. – Чарли, вы просто сама предусмотрительность! Уверен, что отец и миссис Джордан обязательно вознаградят вас по заслугам. – Помните, о чем мы говорили перед отъездом? Полицейский даже в отпуске остается служителем закона. Если мне удастся расследовать такое запутанное дело, это станет для меня самой лучшей наградой. Близилось время ленча. А Ким накрывал на стол, а Боб и Мэдден прилагали немалые усилия, чтобы вести непринужденную беседу. Но через каждые несколько слов миллионер повторял, с каким удовольствием бросил бы все и отправился путешествовать на Восток. Внезапно лицо хозяина ранчо исказилось от сильнейшего гнева и возмущения. Обернувшись, Боб заметил в дверях недавнего знакомого, которого привел сюда интерес к лисам пустыни. Стоя в дверях гостиной, натуралист с любопытством разглядывал Мэддена. – Какого черта? – рявкнул тот. – Кто вы такой? – Вы мистер Мэдден, я не ошибаюсь? Меня зовут Тед Гэмбл, и меня необыкновенно интересует животный мир этой замечательной местности. У меня есть рекомендательное письмо от вашего друга, ректора университета. Подойдя поближе, он протянул хозяину ранчо запечатанное письмо. Тот с явной неохотой прочел его, а затем, к удивлению Боба, разорвал на мелкие кусочки и бросил в камин. – Значит, вы хотите остановиться у меня на несколько дней? – Это было бы просто великолепно, сэр! – ответил незваный гость. – Безусловно, я возмещу все расходы. – Пустяки, – отмахнулся Мэдден. – А Ким, поставьте еще прибор и проводите мистера Гэмбла в комнату рядом с комнатой мистера Идена. – Я постараюсь не доставить вам лишних хлопот, – рассыпался в благодарностях натуралист. – Как удачно, что я успел прямо к ленчу… Он направился вслед за китайцем, не переставая бормотать благодарности. «Загадок становится все больше», – подумал Боб. – С каким удовольствием я бы вышвырнул отсюда этого наглого типа! – произнес Мэдден, с яростью глядя вслед незваному гостю. – Но приходится соблюдать все эти правила вежливости, черт бы их побрал! Да еще и это письмо! Скорей бы оказаться подальше отсюда… Он прервал себя на полуслове, мрачно уставившись в угол. Боб Иден принялся напряженно размышлять над увиденным. Кем является мистер Гэмбл на самом деле и что ему понадобилось на ранчо Мэддена? Глава XI Деловая поездка Торна За ленчем Мэдден все еще хранил угрюмое молчание, переживая вторжение незваного гостя. Присутствие Торна тоже не особенно оживляло обстановку. Вместо разорванного накануне костюма он облачился в черный и являл собой аллегорию похоронного настроения. Отставив тарелку в сторону, Гэмбл подошел к стеклянной двери и принялся любоваться видом сверкающей под солнцем песчаной равнины. – Как это прекрасно! – произнес он наконец. – Признаться, я вам завидую. Какое это счастье – жить посреди безграничной и поистине колдовской пустыни, сливаясь с ней воедино и впитывая ее мудрость. Некоторых подобное зрелище раздражает, они находят его скучным… – Вы надолго сюда приехали? – раздраженно прервал его Мэдден. – Это зависит от нескольких обстоятельств. Всем сердцем я стремлюсь не разлучаться с этим благословенным краем как можно дольше. Столько лет я мечтал своими глазами увидеть пустыню после весенних дождей, когда цветут вербены и примулы! Должно быть, именно ее имел в виду пророк Исайя, сказав: «Возвеселится пустыня и сухая земля, и возрадуется страна необитаемая, и расцветет как нарцисс». – Не знаю такого человека, у меня и без него хватает знакомых, – мрачно пошутил хозяин ранчо. Весьма кстати раздался телефонный звонок. Трубку взял сам Мэдден. Единственные слова, которые Бобу удалось расслышать, были: «Телеграмма мистеру Мэддену». Содержание телеграммы осталось для него неизвестным, но, судя по тому, что на лице финансиста отразилось чуть ли не отчаяние, вряд ли там были радостные известия. Положив трубку, хозяин ранчо рухнул на ближайший стул и застыл, глядя куда-то в пространство невидящим взглядом. Между тем Гэмбл продолжал разливаться соловьем по поводу красот пустыни и под конец принялся настойчиво выспрашивать, что именно хозяин выращивает на этих почвах. – Да много чего выращиваю, – с видимым усилием ответил тот. – Давайте лучше пройдемся, вы все сможете увидеть своими глазами.
Громко и многословно благодаря за любезность, натуралист поспешил вслед за Мэдденом. Чуть позже к ним присоединился и Торн, догнав их уже в патио. Оставшись один, Боб быстро позвонил Виллу Холли. – Мэддену сейчас пришла телеграмма, – быстро проговорил молодой человек, – и ее содержание сильно расстроило его. Нет ли у тебя знакомых, которые могли бы узнать, что было в этой телеграмме, не возбуждая подозрений? – Да есть один такой, – ответил журналист. – Я перезвоню через несколько минут… – Ну и что ты думаешь об этом госте? – поинтересовался Боб у китайца, который пришел убрать со стола. – Он безмятежен, как вода в пруду с зеркальными карпами, – глубокомысленно ответил Чарли. – И прекрасно разбирается в библейских текстах. Может, это и правда безобидный ученый? – Который прячет в чемодане новенький заряженный пистолет. – Думаю, он приобрел его для собственной безопасности, наслушавшись рассказов об этом диком крае… По-моему, вы чересчур впечатлительны, Чарли. А вот моя новость заслуживает внимания. Мэдден только что принял по телефону какую-то телеграмму, судя по всему, крайне огорчительного содержания. Холли сказал, что попытается узнать, что в ней было. Так что сейчас он может позвонить, а потому прошу вас: посторожите в патио и предупредите меня, если они возвратятся. Вскоре и в самом деле зазвонил телефон. Боб одним прыжком оказался у трезвонящего аппарата и скорее схватил трубку, опасаясь, как бы звонок не услышали во дворе. – Новости действительно интересные, – сказал он детективу, когда тот вернулся в комнату. – Мисс Эвелин Мэдден, судя по всему, надоело ждать отца в Денвере. Сегодня вечером в шесть сорок она приезжает в Эльдорадо. Телеграмма была отправлена уже из Бэрстоу. Боюсь, моя комната понадобится для нее, и мне придется перебраться в гостиницу. Что ты обо всем этом думаешь, Чарли? – Что это ранчо – не самое подходящее место для избалованной молодой дамы. – Едва дело хоть немного сдвигается с мертвой точки, как возникает новая сложность, – расстроенно вздохнул Боб. – Вынужден снова напомнить вам о такой бесспорной добродетели, как терпение, – наставительно произнес детектив. – Уверен, скоро все прояснится по одному мановению изящной женской ручки. – Если вы имеете в виду мисс Мэдден, то она способна насмерть заморозить все, к чему ни притронется. Перед этой ледяной особой даже жара пустыни будет вынуждена позорно ретироваться. Вскоре Чан удалился в кухню, а затем вернулись Мэдден и его секретарь. Профессор Гэмбл, как сказал кто-то из них, отправился в свою комнату. Предстоял невыносимо скучный вечер, самый обычный в жизни обитателей пустыни. Вскоре Мэдден также ушел к себе, и по дому разнесся его громкий заливистый храп. Боб решил последовать примеру хозяина ранчо. Он проснулся, когда уже стемнело. На часах было около шести. Проходя через патио, Боб заметил, что у дома стоит большая машина Мэддена. Похоже, встречать дочку миллионер решил при полном параде. Но вскоре оказалось, что, как ни странно, эта честь выпала Торну. На нем красовался все тот же черный костюм, дополненный черной шляпой, что еще больше подчеркивало его бледность, такую неуместную в пустыне. Когда Боб спустился в гостиную, Мэдден и его секретарь стояли у входа, о чем-то тихо беседуя. – Неужели вы решили нас покинуть, Торн? – поинтересовался Боб. – Я должен отлучиться по делам в город, – коротко ответил тот. В этот момент зазвонил телефон. Мэдден бросился к аппарату, схватил трубку. Постепенно его лицо становилось все более мрачным. – Теперь эта старая зануда доктор Уайткомб, – с досадой произнес он, прикрыв трубку ладонью. – Хочет срочно встретиться со мной, говорит, что-то важное. Да что они все – сговорились, что ли! – Скажите, что вы заняты, мистер Мэдден, – подсказал секретарь. – Я очень занят, – снова заговорил в трубку финансист. – Хорошо, тогда жду вас в восемь. Торн вышел, и вскоре послышался шум отъезжающей машины. Мистер Гэмбл, заметно отдохнувший, спустился в гостиную перед самым обедом. Место Торна пустовало, но, к немалому удивлению Идена-младшего, на столе не было прибора для Эвелин Мэдден. Распоряжений подготовить для нее комнату тоже не было отдано. Боб усиленно размышлял над этими загадочными обстоятельствами, но так и не пришел ни к какому выводу. После обеда все расселись в плетеные кресла посреди патио. Ярко горел камин, бросая багровые отблески на стены, плитки пола и сиротливо свисавшую с дерева жердочку Тони. – Вот где дышат полной грудью в гармонии с природой, – принялся разглагольствовать Гэмбл, закуривая сигару. – Тех несчастных, которые сейчас теснятся в душных смрадных городах, остается только пожалеть. С каким наслаждением я остался бы здесь навсегда! Мистер Мэдден ничего не ответил на эту патетическую тираду, но, скорее всего, удовольствия она ему не доставила. Все продолжали курить в полнейшем молчании. Около девяти часов раздался шум мотора. – Это, скорее всего, доктор Уайткомб, – заметил Мэдден. – А Ким, пригласите ее сюда. – Не думаю, что встреча со мной доставит удовольствие почтенному доктору, – неожиданно произнес мистер Гэмбл. – Я лучше пойду немного почитаю. Мэдден устремил на Боба выразительный взгляд, но тот сделал вид, что не понял намека, продолжая как ни в чем не бывало сидеть у пылающего камина. – Мы с миссис Уайткомб знакомы, – пояснил он. – Даже так? – буркнул финансист. – Я и не знал. – Я недавно имел удовольствие с ней познакомиться. Это личность, достойная всяческого восхищения. – Как хорошо, что вы снова решили посетить эти края! – произнесла доктор Уайткомб, входя и пожимая руку хозяину дома. – А на вас, молодой человек, я немного сердита. Вы обещали сегодня заглянуть ко мне. – Извините, мне помешали дела, – ответил молодой человек, вскакивая и демонстративно придвигая кресло для гостьи. Некоторым необходимо напомнить о существовании правил хорошего тона.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!