Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
24 Дорога до дома была дальней, но Маклин отпустил машину, заказанную для него Карстайрсом. Он предпочел одиночество и размышления в такт шагам по мостовой. Только через полчаса он заметил, что ноги несут его к бабушкиному дому, а не в Ньюингтон. Инспектор собрался свернуть, но передумал: он не был у бабушки с того дня, как нашли тело Барнаби Смайта. А до ее болезни Маклин часто заходил к бабушке за советом по какому-нибудь делу, над которым ломал голову. Эстер обычно обходилась наводящими вопросами, позволяя внуку самому найти выход, но Маклин ценил ее вклад. С тех пор как бабушка попала в больницу, дом не манил инспектора. Он приходил туда по обязанности: снять показания счетчиков, проверить, не залез ли кто, забрать почту. Это всегда было тягостной обузой. Теперь, когда прах бабушки покоился в земле, возвращение в ее дом — в его дом, как только оформят все бумаги и налоговая служба получит причитающиеся ей отчисления, — казалось уместным. Может, там Маклин сумеет разобраться в одной из множества запутанных проблем, которые не решила даже долгая прогулка. День клонился к вечеру, и здесь, вдали от центра, шум заглох до отдаленного гула. На улице, где стоял бабушкин особняк, Маклин почувствовал себя почти как за городом. Большие платаны, взломавшие мостовую, глушили звуки и затеняли вечерний свет. По большей части дома в округе таились в глубине старых садов, и только редкие признаки жизни — хлопнувшая дверь, голоса, пролившиеся в открытое окно — доказывали, что люди рядом. Черная кошка немного проводила Маклина, держась на дальней стороне дороги, а убедившись, что ее заметили, скрылась за высокой каменной стеной. Гравий подъездной дорожки ободряюще захрустел под ногами. Особняк, пустой и безжизненный, призраком вставал над заросшим садом, но Маклин уловил в воздухе знакомый запах родного дома. Открыв заднюю дверь, инспектор первым делом набрал код отключения сигнализации. Логотип «Пенстеммин» перед глазами напомнил, что предстоит допросить человека, который устанавливал систему в доме старой миссис Дуглас. Еще одно дело зависло в воздухе. Маклин усмехнулся при виде писем на имя бабушки с предложениями кредитных карточек и займов. Подобрав у входной двери почту, накопившуюся с последнего визита, инспектор отложил несколько писем, которые могли оказаться важными, а остальное отправил в мусорную корзину. В прихожей вечером было темно, зато библиотека освещалась красновато-оранжевыми отблесками заходящего солнца на облаках. Несколько минут Маклин потратил на то, чтобы снять с мебели белые чехлы, аккуратно сложить их и отнести к дверям. На письменном столе бабушки стояли плоский монитор и клавиатура, чужие среди старинной мебели. Пока делами занимался душеприказчик, Маклина это вполне устраивало, но рано или поздно надо будет разобраться в бумагах, привести все в порядок. От одной мысли об этом Маклина охватила усталость. Он налил себе приличную порцию виски из хрустального графина — бар был искусно скрыт за фальшивой полкой с книгами — и только тогда сообразил, что бутилированная вода простояла по меньшей мере полтора года. Он открыл бутылку, понюхал — ничем особенным не пахло, — плеснул в стакан и пригубил бледно-янтарную жидкость. Судя по вкусу, виски с острова Айлей. И бочковой крепости. Маклин вспомнил, что бабушка предпочитала «Лагавулин»: наверняка она приобрела напиток через «Общество солодового виски». Маклин сел в одно из кресел у камина. В библиотеке было тепло, в высокие окна с утра до вечера светило солнце. Он всегда любил библиотеку больше других комнат. Здесь было его святилище, тихая, мирная гавань, позволявшая укрыться от безумной жизни города. Запрокинув голову на мягкий кожаный подголовник. Маклин закрыл глаза и отдался усталости. * * * Проснулся Маклин в полной темноте и не сразу сообразил, где находится. Он протянул руку к лампе на журнальном столике — там же остались письма и недопитый виски — и тут осознал, что его разбудил чуть слышный, но явственный скрип половиц. По дому кто-то ходил. Маклин замер, напрягая слух и стараясь не слышать гулких ударов сердца в ушах. Может, почудилось? В старом особняке полно скрипучих досок, подающих голос при перепаде температуры. Но к тем звукам инспектор привык, он под них вырос. Сейчас было другое. Выдохнув, Маклин задержал дыхание, чувствуя дом всем телом. Заперта ли задняя дверь? Там был замок, но что, если он не защелкнулся? Металл звякнул по фарфору. В прихожей стояли две большие декоративные вазы. Маклину представился пришелец, задевший одну из них рукой с кольцом. Сосредоточившись, инспектор расслышал тихое дыхание, шорох просторной одежды, тихий стук твердого предмета, осторожно опущенного на деревянную поверхность. Звуки были целенаправленными, тихими скорее по привычке, чем нарочно. Тот, кто находился в доме, считал, что здесь никого нет. Маклин затаился за высокой спинкой кресла и украдкой взглянул на дверь. В щель не видно ни лучика света. Либо человек по ту сторону двигается на ощупь, либо использует какой-то прибор ночного видения. Маклин предположил второй вариант, и у него составился план. В библиотеке было темно. Стены, уставленные книгами, почти не отражали свет городских огней. Все же Маклин различал крупные предметы мебели и наизусть помнил, где расположены скрипучие половицы — у камина и возле двери. Он тихонечко разулся и босиком подкрался к двери. Снаружи донеслись новые звуки: пришелец методично обходил прихожую. Маклин терпеливо ждал, не шевелясь и сдерживая дыхание. Чтобы добраться до библиотеки, неизвестному понадобилась целая вечность. Наконец медная дверная ручка повернулась. Маклин дождался, пока дверь приоткроется наполовину. В проеме показалась голова, лицо наполовину скрыто массивными очками. Мгновенным беззвучным движением Маклин включил свет. — С-с-сволочь! Человек, оказавшийся неожиданно близко, вскинул руки к прибору ночного видения, спеша сорвать очки, пока свет не обжег сетчатку. Не дав взломщику опомниться, Маклин схватил его за грудки, дернул на себя и подставил ногу. Оба рухнули на пол, но инспектор оказался сверху и взял противника в мертвый захват. — Полиция. Вы арестованы. Это никогда не срабатывало, однако адвокаты требовали. За свои старания Маклин получил локтем в живот и задохнулся. Взломщик лягнул ногой и выгнул спину, свободной рукой стараясь стянуть очки. Грабитель был силен и сдаваться не желал. Под черной футболкой и джинсами вздыбились жилистые мускулы. Маклин обхватил его за шею, уперся коленом в спину, точь-в-точь как учили в полицейском колледже. Не помогло: взломщик извивался как целая корзина угрей. Он вывернулся так, что оказался лицом к Маклину, в позиции любовника, и невероятным с точки зрения анатомии движением умудрился подтянуть колени. — Уф-ф! Удар подошвой выбил из Маклина дух. Инспектор откатился, налетел на кресло, перевернулся и кое-как поднялся на ноги. Взломщик кинулся к дверям. — Э, нет, не уйдешь! — Маклин бросился вперед и поймал противника в идеальный захват регбиста. Объединенная движущая сила увлекла противников вперед, и голова взломщика с ужасным треском соприкоснулась с дверной створкой. Грабитель вырубился мгновенно. Маклин, не успев удержаться, тяжело ткнулся лицом в задницу противника. Инспектор поднялся, отдуваясь и отплевываясь, и вывернул руку грабителя за спину. — Попался! — с трудом выдохнул он. Взломщик лежал без сознания. Дорогой прибор ночного видения разбил ему висок, и по лицу растекался огромный синяк. 25
Утро вторника, в допросной номер 3 жарко и душно. В помещении без окон свежий воздух должна была подавать потолочная вентиляция — но она не работала. Посреди комнаты стоял простой белый стол, на пластике столешницы виднелись ожоги от сигарет. На дальней стороне от узкой двери к полу винтами прикрепили пластмассовый стул — на таком расстоянии, чтобы сидящему не слишком удобно было облокачиваться. Задержанный несколько раз попытался опереться о стол, но теперь сидел прямо, сложив на коленях скованные руки. Маклин некоторое время рассматривал задержанного. Взломщик пока что отказывался назвать свое имя — лишняя морока. Он был молод, лет тридцати, если не меньше. Вид еще тот. Маклин заработал громадный фингал на правой скуле, но это был пустяк в сравнении с тем, как выглядело лицо парня. Дверь с шумом распахнулась, ввалился Ворчун Боб, втащил поднос с двумя кружками чая и тарелкой печенья. Сержант поставил все на стол, вручил одну кружку Маклину, а другую взял себе и макнул печенье в горячий чай. — А мне что, не дадут? Заметный выговор Глазго придавал парню сходство с примитивным громилой, но Маклин не дал себя обмануть. Человек, который умеет вскрыть замок и разбирается в приборах ночного видения, — не обычный наркоман, вломившийся в дом за деньгами на дозу. — Тебе? — Маклин изобразил задумчивость, прихлебывая чай. — Нет, не дадут. Так у нас положено. Будешь сотрудничать со следствием, и мы пойдем тебе навстречу. — А сигарету? Я здесь задыхаюсь. Маклин указал на табличку «Не курить». Эффект оказался несколько смазан, поскольку частицу «не» перечеркнули. — Вот, скажи спасибо нашему парламенту. В этом здании курить запрещается даже в следственном изоляторе. А ты там долго просидишь, если не станешь с нами сотрудничать. — Вы не смеете меня здесь держать. Я свои права знаю. Я требую адвоката. — Телевизора насмотрелся, что ли? — спросил Ворчун Боб. — Думаешь, посмотрел «Фараонов», так все знаешь про полицию? Ты получишь адвоката, когда мы сочтем нужным, солнышко. Чем дольше будешь нас злить, тем дольше его не увидишь. — Он взял с тарелки печенье и вонзил в него зубы, засыпав пол крошками. — Ладно, начнем с того, что нам известно. — Маклин снял пиджак и повесил на спинку кресла. Залез в карман, выудил пару латексных перчаток, неторопливо натянул, разгладил пальцы. Взломщик следил за ним широко раскрытыми серыми глазами. — Тебя застали этой ночью в доме покойной миссис Эстер Маклин. — Инспектор поднял с пола картонную коробку, выставил ее на стол и извлек тяжелый полотняный рюкзачок, обернутый в пластик. — На тебе был этот рюкзак и вот это… — Из коробки появились разбитые и покореженные очки ночного видения, тоже упакованные в пластиковый пакет. — В рюкзаке мы нашли несколько вещей. — Инспектор вытащил набор серебряных безделушек, хранившихся в стеклянной витрине в прихожей. Странно было держать в руках бабушкины вещи, хотя бы и упакованные в пластик. — Также при тебе обнаружился набор отмычек, стетоскоп, высокоскоростная электродрель и костюм, какой человек твоего возраста мог бы надеть, собираясь в ночной клуб. — Он аккуратно раскладывал улики на столе. — А, еще этот набор ключей, полагаю, от твоего дома. Кроме них, на кольце был ключ от «БМВ», но мой коллега, детектив-констебль Макбрайд, понес их в автомастерскую, чтобы по коду установить владельца машины. Как нарочно, Макбрайд в ту же секунду постучал в дверь и, войдя, протянул инспектору лист бумаги вместе пластиковым пакетиком. — Для вас, сэр. Маклин прочитал и улыбнулся. — Ну, мистер Макриди, похоже, мы обойдемся и без вашего сотрудничества. Он поискал на лице взломщика признаки тревоги и нашел — написанные крупными буквами. — Отведи его в камеру, Боб. И скажи дежурному сержанту, чтобы не угощал сигаретами. — Инспектор взял пакетик с ключами и убрал его в карман. — Стюарт, возьми констеблей и ждите меня в вестибюле, хорошо? Я оформлю ордер на обыск. * * * Для домушника мистер Фергус Макриди устроился недурно. Проживал он в Литских доках, в многоквартирном доме, перестроенном из складского здания. Лет двадцать назад здесь селились бы проститутки и наркоторговцы, но цены на недвижимость в этом районе взлетели после переезда сюда Министерства по делам Шотландии и перевода в эдинбургский порт Лит яхты ее величества «Британия». Судя по машинам, припаркованным на стоянке у дома, бедняки здесь не селились. — Живут же люди, а? — покачал головой Макбрайд, поднимаясь в лифте на верхний, пятый этаж. Дверь открылась на безукоризненно чистую площадку, куда выходили двери всего двух квартир. Макриди занимал ту, что налево. — Не знаю, по мне, если в доме не пахнет мочой, так это и не жилой дом. — Маклин кивнул на соседнюю дверь. — Проверь, дома ли соседи? Если повезет, им может быть что-то известно о второй жизни нашего взломщика. Пока констебль звонил соседям, Маклин открыл дверь квартиры Макриди. Просторная как ангар, под потолком перекрещиваются старые деревянные балки. Загрузочные двери склада превращены в высокие окна, из них открывается вид на порт и дальше, на Ферт-оф-Форт. Один угол зала отгорожен под кухню, у дальней стены винтовая лесенка ведет на антресоли, где устроено спальное место. Под ними две двери в закрытые помещения. — Ну, ребята, ищем все, что может оказаться похищенным имуществом, и все, что даст нам сведения о мистере Макриди. Маклин встал посреди комнаты, а констебль Кидд с Ворчуном Бобом принялись обшаривать ее, открывая все двери и заглядывая под диванные подушки. Одну стену занимал плазменный телевизор, под ним были аккуратно сложены диски. Маклин просмотрел несколько названий: большей частью японские манга и фильмы с кун-фу. С самого края, словно попав сюда случайно, лежал полный комплект фильмов о Розовой Пантере. Коробки были потертыми, видно, фильмы смотрели не раз, а вот с самой последней еще не сняли целлофановой обертки. — Сэр? Маклин оглянулся на дверь. За плечом констебля Макбрайда стояла девушка: длинные светлые волосы всклокочены, как со сна, глаза округлились при виде обыскивающих квартиру полицейских. Маклин поспешно подошел. — Это мисс Адамсон, — растерянно пояснил Макбрайд. — Живет напротив. При ближайшем рассмотрении обнаружилось, что мисс Адамсон завернута в длинный шелковый халат на голое тело. — Что происходит? Где Фергус? С ним что-то случилось? — Она говорила тихо и хрипловато спросонья, к выговору Эдинбурга примешивался легчайший американский акцент.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!