Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 48 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
* * * — У мистера Макаллистера совещание, инспектор. Вам придется подождать. Маклин решительно отстранил секретаршу и распахнул дверь в кабинет. Макаллистер сидел за дальним концом стола, погрузившись в разговор с бизнесменом в дорогом сером костюме. Оба уставились на вошедшего, причем бизнесмен — испуганным взглядом школьника, пойманного с сигаретой за гаражами. — Инспектор Маклин, — воскликнул Макаллистер, с трудом сдерживая раздражение. — Какая неожиданность! — Прошу прощения, сэр. Я пыталась его остановить… — пролепетала секретарша с порога. — Успокойтесь, Джанет. Мои двери всегда открыты для полиции Лотиана и Скоттиш-Бордерс, — заявил Макаллистер и обернулся к бизнесмену: — Ну что, мистер Робертс, мы все уладили? Робертс встревоженно кивнул, явно не желая подавать голос, собрал со стола бумаги и поспешно запихнул их в кожаный портфель. Бизнесмен то и дело косился на Маклина, опасаясь встречаться с ним взглядом. Наконец Робертс торопливо сунул расстегнутый портфель под мышку, поспешно кивнул Макаллистеру и выскочил вон. — Чем же я обязан столь приятным сюрпризом, инспектор? Вы пришли сообщить, что я могу продолжить работы в Сайтхилле? Так вы опоздали. Я только что продал дом мистеру Робертсу. Точнее, компании, которую он представляет. Выгодно продал, между прочим. — Несмотря на то что в доме произошло зверское убийство? — Именно благодаря этому, инспектор. Покупателя очень интересовали подробности. Макаллистер ждал вопроса о покупателе и уже заготовил ответ: информация конфиденциальная, предоставить он ее не имеет права. Впрочем, сейчас это не имело значения, потому что инспектор заметил логотип на бумагах Робертса. Установить название фирмы не составит труда. — Мы нашли ваше имущество, — сообщил Маклин. — Неужели? — Макаллистер откинулся на спинку кресла, не предложив инспектору присесть. — Белый фургон «Форд Транзит». Ну, когда-то был белым. Теперь он в основном черный. — «Форд Транзит»? Я их не использую, инспектор. Мой брат продает «фиаты», я закупаю у него «дукато» по сходной цене. Очень хорошая модель. Мои все на месте. — Этот фургон скрылся после наезда на человека. Выскочил на тротуар на Плезанс и сбил констебля полиции. Через два дня девушка умерла. Вы помните констебля Кидд? — Та самая красотка, что была с вами в прошлый раз? Примите мои соболезнования, инспектор. — Фальшь в голосе Макаллистера сделала бы честь любому политикану. — Вы обвиняете меня в причастности к этому инциденту, инспектор? — Где Мурдо? — вместо ответа спросил Маклин. — Понятия не имею. Я его уволил сразу после вашего посещения особняка в Сайтхилле. У нас с Донни вышло недоразумение. Маклин растерялся и с ужасом почувствовал, что выставляет себя дураком. — Уволили? Почему? — Как выяснилось, он нанимал нелегальных мигрантов, чтобы сэкономить на работах. Наличные на руки, и никаких вопросов. — Глаза Макаллистера опасно сверкнули, в голосе снова прорвалась злоба. — Я так дела не веду, не вел и не собираюсь. У меня, кроме репутации, ничего нет. Поспрашивайте людей, вам все скажут, что со времени, как обнаружился труп, я от полиции ничего, кроме неприятностей, не имел, а теперь еще и вы с беспочвенными обвинениями пристаете. У вас есть доказательства? Нет, конечно, не то бы меня уже арестовали. Выковыряли теорию из задницы и вваливаетесь ко мне, черните мое имя. Я буду жаловаться по официальным каналам. А теперь, с вашего позволения, мне нужно работать. 55 В участок Маклин вошел с черного хода. На душе кошки скребли. Инспектор, сознавая свой промах, злился на всех и вся. Одна из сотрудниц администрации торопливо сообщила Маклину, что Дагвид ждет его на совещание, и в ужасе шмыгнула прочь. По-видимому, всплыли новые обстоятельства, способные кардинально изменить ход следствия, — или еще что-то. Поражаясь, как быстро Кадволладер — или, скорее, Трейси, — подготовили материалы по сопоставительному анализу крови, Маклин направился в маленький следственный кабинет: закоулками, чтобы никому не попадаться на глаза. Не помогло — его поджидала Макинтайр. — Как это я догадалась, что вы явитесь сюда, а не домой? — Мэм? — Не мэмкайте, Тони. Я только что беседовала по телефону с весьма раздраженным джентльменом по имени Макаллистер. Кто-то из моих сотрудников вломился к нему в офис и нанес словесное оскорбление. — Я… — Что именно вам не понятно во фразе: «Не лезьте в это дело»?
Маклин попытался вставить слово, пока начальница совсем не вышла из терпения. — Мэм, я… — Я еще не закончила. Что вам вообще понадобилось от Макаллистера? Какое отношение он имеет к пропавшей девочке? — Он… — Никакого. Вот именно, ни малейшего отношения. Какого черта вы шныряли вокруг сгоревшего фургона в Ньюхэйвене? Зачем выпытали у Ангуса Кадволладера личность водителя? — Простите, мэм. Этот фургон сбил констебля Кидд, я хотел… — Вы — жертва преступления, Тони. Вам и близко к расследованию подходить не положено. Знаете, во что превратит дело мало-мальски способный адвокат, если проведает? Господи, хватит и того, что вы устроили с Макриди! Макинтайр присела на край стола, тяжело вздохнула и провела ладонью по глазам. Выглядела она усталой, и Маклин вдруг понял, каково ей живется. Он плакался, что приходится заполнять документы по сверхурочным на свою маленькую команду, а на Макинтайр висел весь участок. Она координировала ход множества других расследований, лишилась констебля, боролась с утечкой информации, а тут еще он осложняет ей жизнь. — Простите. Я не хотел доставлять вам неприятности. — Власть подразумевает ответственность, Тони. Я рекомендовала вас на повышение, считая, что вы ответственно отнесетесь к исполнению обязанностей инспектора. Пожалуйста, не разубеждайте меня. — Не буду. И готов лично принести извинения Томми Макаллистеру. Я ошибся. Поддался эмоциям. — Отдохнули бы вы пару дней, а? Ступайте домой. — А что насчет Хлои? — Маклин готов был прикусить себе язык, но было поздно. Макинтайр смотрела на него в изнеможении, словно не верила своим ушам. — Вы, знаете ли, не единственный, кто ее ищет. Мы проверяем подозреваемых, разыскиваем машину, просматриваем записи камер наблюдения. Найдем. Но, так или иначе, это дело Ворчуна Боба. Пусть Боб им и занимается. — Понимаете, я чувствую себя таким бесполезным… — Если хотите, побеседуйте с матерью Хлои. Вы дружите с Дженни Спирс — попробуйте ее убедить, что мы делаем все возможное. * * * Днем, в разгар фестивального сезона, магазин секонд-хенда оказался закрыт. Маклин заглянул в окно, нет ли кого внутри, но в торговом зале было пусто. Рядом с витриной располагалась дверь в квартиры наверху. Над одним из звонков виднелась табличка с именем Спирс. Маклин нажал кнопку и через несколько секунд услышал слабый голос: — Кто там? — Дженни, это Тони Маклин. К тебе можно? Щелкнул замок, дверь открылась, и Маклин вошел на лестницу. В отличие от его дома, в подъезде не пахло кошачьей мочой. Пол был чисто выметен, на подоконнике лестничной клетки стояли горшки с цветами, из окна виднелся ухоженный сквер. Дженни вышла в коридор: халат небрежно наброшен поверх ночной сорочки, ноги босы, волосы нечесаны. На озабоченном лице отражался страх дурных вестей, глаза покраснели и ввалились. — Еще не нашли? — прошептала она с надеждой. — Нет. Пока нет. Дженни отступила, впустив Маклина в крошечную прихожую. Оглядевшись, инспектор отметил беспорядок в квартире. Как быстро в разбитой семье воцаряется хаос! Дженни застыла, уставившись на лестницу, словно ждала, что дочь вот-вот взбежит по ступеням. — Мы ее найдем, — пообещал инспектор. — Да? Правда, найдете? Или ты просто хочешь меня утешить? Голос Дженни стал жестче, в нем прорезался гнев. Она захлопнула дверь и вернулась в квартиру. Маклин вошел в крошечную кухню. — Камеры наблюдения засекли ее на Принцес-стрит после спектакля, — начал инспектор. Дженни, занявшаяся было кофе, обернулась к нему. — У нее же были деньги на такси! — Послушай, подростки всегда находят другое применение деньгам на проезд.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!