Часть 50 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ага, «Пауэр-Мак». А что?
— Насчет «Пенстеммина» нам известно, но сколько еще дверей взломал Макриди? На какие еще охранные фирмы работал?
— Когда именно? — устало спросил техник. — Он десять лет играл в эти игры.
— Не знаю. Скажем, за последний год. На кого он работал, когда мы его взяли? Что с его почтой?
Майк тяжело поднялся со стула, побрел к компьютеру, задвинутому в дальний угол, и принялся открывать файл за файлом. Наконец на экране появился список, составленный в алфавитном порядке.
— Вот, мейлы, входящие и исходящие, за последнюю неделю перед изъятием компьютера. Похоже, у него было немало клиентов.
Но Маклин видел только одно: два десятка сообщений из переписки Макриди с неким Кристофером Робертсом из юридической фирмы «Карстайрс и Ведделл».
57
Допросная номер 4 была темной и тесной. Маленькое, высоко расположенное окошко затенялось трубой, протянутой по наружной стене здания. Кондиционер гудел и булькал, но воздух не охлаждал. Впрочем, до настоящего зноя оставалось несколько часов. Кристофер Робертс выглядел так, словно глаз не сомкнул со вчерашнего дня, после встречи с Маклином в кабинете у Макаллистера. На нем был тот же костюм, щеки покрывала темная щетина. Робертса задержали в мотеле «Бридж» в Квинсферри — странное место для человека, проживающего в Крамонде. Номер его сверкающего темно-красного «БМВ» подходил к частичному снимку машины, увозившей Хлою Спирс. Возможно, совпадение — не так уж и мало темных машин этой марки и этого года регистрации, — но Маклин за последние время перевидал столько совпадений, что больше в них не верил.
— Почему вы не ночевали дома, мистер Робертс? — начал инспектор, завершив формальную часть допроса.
Робертс молчал, разглядывая свои ладони и ковыряя под ногтями.
— Давайте начнем с простого, — продолжил Маклин. — На кого вы работаете?
— Я работаю в юридической фирме «Карстайрс и Ведделл». В отделе актов передачи имущественных прав.
— Это мне известно. Объясните, что вы делали вчера в конторе Томми Макаллистера. Вы занимаетесь оформлением покупки Фарквар-хауса в Сайтхилле. Кто покупатель особняка?
Робертс побледнел, на лбу у него проступили бусинки пота.
— Я не имею права раскрывать личность клиента. Это конфиденциальная информация.
Маклин поморщился. Так просто не выйдет.
— Хорошо, тогда скажите мне вот что: куда вы увезли Хлою Спирс, после того как подобрали ее на Принцес-стрит позавчера, в половине двенадцатого ночи?
— Я… не понимаю, о чем вы говорите…
— Мистер Робертс, мы располагаем записью камеры наблюдения, на которой мисс Спирс садится к вам в автомобиль. Его сейчас по винтикам разбирают наши криминалисты. Доказать, что девочка была в машине, — вопрос времени. Куда вы ее увезли?
Маклин лгал. Машина действительно стояла в гараже полицейского участка, но пришлось бы долго убеждать криминалистов заняться ею на основании догадки.
— Я не могу сказать.
— Но вы ее куда-то увезли.
— Пожалуйста, не вынуждайте меня. Если я проговорюсь, меня убьют. И жену тоже!
Маклин обернулся к Ворчуну Бобу, подпиравшему стену допросной.
— Пошли патрульную машину к дому мистера Робертса и организуй для его жены защиту свидетеля.
Сержант кивнул и вышел. Маклин снова переключился на Робертса.
— Мистер Робертс, если вам кто-то угрожает, лучше сразу сказать, кто эти люди. Мы сумеем защитить вас и вашу жену. Но если вы будете молчать, и Хлоя Спирс пострадает, я позабочусь, чтобы вы очень надолго остались за решеткой, — весомо произнес инспектор и надолго замолк.
В допросную вернулся Боб. Робертс не вымолвил ни слова.
— Расскажите, как вы уговорили Хлою сесть в машину, — заговорил Маклин. — Я слышал, она неглупая девочка. В автомобиль к незнакомцу она бы не села.
Робертс ошеломленно посмотрел на инспектора.
— Встреча была не случайной. Вы искали Хлою, не так ли? — продолжил Маклин.
— Я… В мои обязанности это не входило… Меня заставили. Угрожали Айрин.
— А в чьи обязанности это входило, мистер Робертс? Не Ферги ли? Вас заставили сыграть его роль?
Робертс невольно кивнул.
— Значит, Ферги? А почему он сам не мог?
Робертс плотно сжал губы и нервно заламывал пальцы, как водится за людьми с нечистой совестью. Страх трепал его, будто лихорадка. Неизвестно, что его так напугало. Маклин понял, что все бесполезно: допрашиваемый не скажет ни слова, пока не убедится, что жена в безопасности. А может, и после того. В то же время инспектор полагал, что знает, почему Фергус не пришел на свидание с Хлоей Спирс. Оставалось это доказать.
* * *
Тюрьма Соктон — не то место, где хочется бывать почаще. Маклин его терпеть не мог, и не только из-за заключенных, которые стараниями полиции оказались в этих безжизненных стенах. В тюрьме было нечто, высасывающее из человека радость и волю к жизни. За время службы инспектор повидал не одну тюрьму, и все они до некоторой степени обладали этим свойством, но в Соктоне это ощущалось сильнее всего.
Их с Бобом провели в маленькую комнату с высоко расположенным окном, без кондиционера. Даже сейчас, утром, здесь было нестерпимо жарко. Адвокат Макриди уже ждал их. Сухощавое лицо, нос с горбинкой и грива седых волос придавали ему сходство со стервятником — подходящая внешность для такой профессии.
— Вы понимаете, что я вижу в происходящем преследование моего клиента, инспектор? — заявил адвокат. Ни рукопожатия, ни кивка, ни даже небрежного приветствия.
— Ваш клиент подозревается в похищении ребенка. Что значит «преследование», вы узнаете, если это превратится в следствие по убийству, — произнес Маклин и пристально посмотрел на адвоката. Тот не дрогнул и не шевельнулся.
Ворчун Боб прислонился к стене. Через несколько минут охранник ввел Фергуса Макриди, усадил заключенного на стул и ткнул большим пальцем в сторону двери, указывая, что будет рядом, если понадобится. Щелкнул замок, четверо мужчин остались наедине. Макриди выглядел усталым, словно толком не спал со времени ареста. Тюрьма мало походила на привычный ему роскошный пентхаус, обитель знаменитостей. Фергус склонился к адвокату, который что-то прошептал ему на ухо, потом снова выпрямился и презрительно покачал головой.
— Тюрьма вам к лицу, Фергус, — заметил Маклин, откидываясь на спинку стула.
— Как жаль, что я не планирую долго здесь оставаться.
Макриди сидел в неловкой позе, руки были скованы наручниками, тюремная роба топорщилась на плечах, привыкших к дорогим костюмам.
— Вы, верно, думаете, что бояться нечего. Интеллектуальное преступление, хакерство, несколько безобидных ограблений. Досье у вас чистое, так что судья не будет суров, даже если я попрошу главного констебля замолвить словечко. Как знать, с хорошим адвокатом вы отделаетесь пятью годами и выйдете через полтора — за хорошее поведение. Срок отсидите в тюрьме открытого типа, поскольку в насилии вы не замечены. Не так уж много за воровство у покойников.
Макриди ответил наглым взглядом. Инспектор улыбнулся и наклонился ближе.
— А вот если пройдет слух, что вы разводили на секс пятнадцатилетнюю девочку… Заключенные — странный народ. У них есть своя мораль. Они считают, что наказание должно соответствовать преступлению.
В комнате стало тихо, но Маклин видел, что угроза сделала свое дело. Наглость в глазах Макриди сменилась тревогой. Он взглянул на дверь, на адвоката, затем снова на инспектора. Маклин развалился на стуле и нарочно затягивал паузу.
— У вас на меня ничего нет, — не выдержал Макриди.
— Я советую вам ничего не говорить, — вмешался адвокат.
Фергус сердито уставился на него. Маклин отметил эту враждебность и решил сыграть на ней.
— Мы располагаем вашей перепиской с Хлоей. У нас есть что вам предъявить. Разумно ли было подписываться собственным именем?
— Это… все было не так.
— А как же? Это любовь?
— Я не могу сказать, он меня убьет!
— Мистер Макриди, я, как ваш адвокат, настаиваю…
— Кто вас убьет?
Макриди не ответил. Инспектор видел страх в его глазах и понимал, что эту стену не пробить. С Робертсом все понятно, но Макриди — не слабак. Чем его так серьезно достали?
— Мы задержали Кристофера Робертса. У него найдется что о вас рассказать. Как вы ухлестывали за юной Хлоей. Что вас в ней привлекло? Она почти взрослая. Я думал, вашего брата тянет к девочкам помоложе.
— Что значит «вашего брата»? Я не педофил! — оскорбленно воскликнул Макриди.
Маклин сообразил, что попал в больное место.
— А, вам просто нравится болтать с девочками в чате, да?