Часть 11 из 23 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Вчера вечером. Она как раз уходила на прогулку, когда я поднялась на этаж, чтобы прибраться в Розе. Могу судить, что ключ она не теряла, потому что тот был у инспектора: его нашли при ней.
— Дверь была взломана?
Хозяйка поморщилась.
— Нет. Следов взлома не было. И это делает дело еще запутаннее.
От возникнувшей мысли у Юджинии округлились глаза.
— Кто-то воспользовался ключом! — воскликнула она, заслужив неодобрительный взгляд хозяйки гостиницы.
— Тс! Прошу, говорите тише. Гости и так взбудоражены посещением полиции, — женщина опасливо поозиралась по сторонам. — Нет никакой уверенности в том, что дверь открыли ключом. Это вполне мог быть опытный взломщик.
Миссис Смит одарила собеседницу снисходительным взглядом. Она с удовольствием посмотрела бы на вора, вздумавшего посетить Литтл-Пин-Гроув, чтобы обчистить самый дешевый номер в гостинице. Должно быть, эти мысли явственно отразились на лице, потому что миссис Синклер тут же добавила:
— Понимаю, что это звучит глупо, но если дверь действительно открыли ключом, то воришка кто-то из тех, кто сейчас проживает в «Старом лисе», — смиренно заявила женщина, склонив голову. — Под подозрение попадают не только гости, но и сотрудники. Разве такое возможно?
— Кто знает, где вы храните ключи от комнат?
— Все, кто хоть раз посещал гостиницу. Они же у меня здесь, — Дороти указала на конторку.
— То есть ключ мог взять кто угодно?
Дороти насупилась.
— Это невозможно. В холле постоянно кто-то дежурит. А если и отлучается, то не на долго.
— И даже ночью?
Хозяйка «Старого лиса» смутилась и покачала головой.
— Нет. В этом не было прежде нужды. Обычно, я запираю двери в полночь и ухожу спать, а рано утром на пост заступает Марина. Не думаете же вы, что это она…
— Нет! Конечно же нет! — Юджиния потерла виски.
— Она славная девочка.
— А что насчет Эндрю?
— А что не так с Эндрю? — повысив голос, спросила Дороти. — Да, деревенские распускают о нем разные слухи, но он славный парень. И души не чает в Марине. Для меня это самое главное.
— И все-таки кто-то это сделал. И именно ночью либо рано утром, — устало выдохнула миссис Смит. — Я ведь заметила, что дверь в комнату открыта, но не придала этому значения. Решила, что хозяйка внутри.
Дороти задумалась.
— Если так, то вам нужно рассказать об этом инспектору Чаттереру. Это может быть важно. Глядишь, и смерть бедняжки окажется не случайной, — многозначительно произнесла Дороти, посмотрев исподлобья.
— Вы так считаете?
Хозяйка пожала плечами, но ничего не ответила.
— На самом деле, я бы не отказалась от встречи с инспектором. Жаль, что он не является частым гостем Литтл-Пина. Вряд ли где-то еще я могу с ним пересечься. Насколько я поняла, он приехал из Фолстона?
— Да, но, насколько поняла я, сейчас инспектор квартируется у констебля Пруфа. Что, по моему мнению, если хотите знать, лишь добавляет таинственности делу. Зачем инспектору задерживаться, если смерть несчастной не носит насильственный характер?
Дороти знала больше, чем говорила. Осознание этого пришло к секретарю неожиданно. Вряд ли Юджиния смогла бы аргументированно доказать свою догадку, но зародившейся уверенности сей факт не умалял. Оставалось понять, как легко госпожа Синклер была готова расстаться со своими знаниями. Миссис Смит закусила губу, нужный вопрос нашелся быстро.
— Дороти, скажите, а мисс Пити впервые посещала Литт-Пин-Гроув? — Юджиния постаралась придать своим словам безразличия, но даже так смогла спровоцировать легкую панику на лице собеседницы.
— Честно сказать, не знаю. Не хочется лгать. Если и приезжала, то не упоминала об этом, — сбивчиво ответила Дороти. — Мне она тоже не показалась знакомой. Но я могу поднять регистрационные книги за прошлые года. Правда, стоит понимать, что искать ее там все равно, что иголку в стоге сена.
— Понимаю, — доверительно ответила Юджиния, хотя не поверила ни единому слову. — Да и этого пока не требуется, иначе инспектор бы уже сделал соответствующий запрос. Просто мне показалось, что мисс Пити имела знакомство с кем-то в деревне.
Дороти Синклер напряглась и как будто немного побледнела.
— Почему вы так решили?
Юджиния виновато улыбнулась.
— Я нечаянно подслушала ее телефонный разговор. — Дороти округлила глаза, и миссис Смит поспешно добавила: — Ничего такого. Я даже не помню, о чем шла речь… Просто, знаете, — женщина склонила голову, — осталось ощущение, что она разговаривала с кем-то из деревни. Правда, вполне возможно, что я ошиблась.
— Как знать. Как знать… — пробурчала хозяйка гостиницы, отодвинувшись и скрестив руки на груди. На несколько секунд повисла неловкая пауза. Потом она доверительно произнесла: — Не сочтете за дерзость, если я попрошу вас рассказать и об этом инспектору?
Миссис Смит удивилась, но задавать вопросов не стала.
— Да, конечно.
— Славно, — улыбнулась в ответ женщина. — Как я уже сказала, он остановился у констебля Пруфа. Арчи — милый молодой человек, живет с матерью в самом конце Мэйн Стрит. Дом с белыми ставнями. Он там один. Вы не ошибетесь. На улице темнеет, — Дороти выглянула из-за Юджинии и посмотрела в окно, — но думаю, никто Вас не осудит за поздний визит.
Юджиния вскинула бровь.
— Считаете, мне нужно встретиться с инспектором прямо сейчас?
Дороти кивнула.
— Лучшего времени не придумать.
Миссис Смит устало выдохнула. Ей совершенно не хотелось никуда идти. Единственное, о чем она мечтала — снять ботинки и вытянуться на мягкой кровати, обложившись подушками. Ужин она планировала заказать в номер.
Секретарь взглянула на свою собеседницу, Дороти смотрела на нее с наполненным надеждой взглядом.
С другой стороны, ей хотелось сбросить груз ответственности, который она сама на себя и возложила, подслушав тот злосчастный телефонный разговор. Мысли о возможном криминальном характере смерти мисс Пити тяготили.
— Хорошо, — наконец произнесла она. — Думаю, вы правы. Нет смысла откладывать это дело в долгий ящик. Я сейчас же навещу инспектора и все ему расскажу.
Дороти сдавлено улыбнулась.
— Вы делаете большое дело, миссис Смит.
Юджиния лишь слабо кивнула головой. Потом развернулась и вновь направилась к выходу, лишний раз убедившись, что хозяйка гостиницы знает гораздо больше, чем говорит.
Деревня затихла. Даже ветер обессилил и больше не гудел. Воздух был пропитан сыростью. Желтоватый свет, проникающий на улицу из домов и еще открытых магазинов, освещал дорогу, превращая ее в полотно из желтого кирпича. Юджиния подняла взгляд на темное небо и поспешила к своей цели.
Мейн Стрит закончилась неожиданно. Брусчатка сменилась узкой тропинкой, а дома по обе стороны от дороги — высокими и ветвистыми деревьями. Рядом закаркали вороны. По спине пробежал холодок. Секунду поколебавшись, женщина все же продолжила свой путь, осторожно ступая по размякшей земле. Очень скоро из-за деревьев показалась каменная ограда, а за ней — небольшой потемневший от влаги и времени дом с играющими на контрасте белыми ставнями. В окне первого этажа горел свет. Это обнадеживало. Миссис Смит постучала и стала опасливо дожидаться хозяев. У нее было время, чтобы обдумать то, что она расскажет инспектору, но как не пыталась структурировать свои мысли — связанного рассказа не получалось.
Дверь открыл констебль. Несмотря на позднее время, на нем был мундир.
— Здравствуйте, чем могу помочь… — Его карие глаза внимательно осматривали Юджинию в поиске подсказки.
— Миссис Смит, — представилась женщина, придя на помощь молодому человеку и встав таким образом, чтобы свет из дома не ослеплял ее.
— Вы не местная, — произнес Арчи Пруф. В его словах не было укора или вопроса. Простая констатация факта.
— Верно. Я секретарь мистера Сарджента. Писателя. Его Вы должны знать.
— Разумеется, — кивнул констебль. В очередной раз Юджиния подивилась силе имени нанимателя. — Так чем обязан визиту, миссис Смит?
— Я ищу инспектора Чаттерера. Мне сказали, он временно остановился у вас.
Юджиния заметила, как напряглось лицо молодого человека.
— К сожалению, сейчас инспектора нет на месте. Возможно, я могу вам чем-нибудь помочь?
Миссис Смит сомневалась. Может ли ей помочь констебль Арчи Пруф? Возможно, да. А, может быть, нет. Все-таки разговор довольно щекотливый. Быть еще раз обсмеянной из-за своих подозрений ей не хотелось.
— Извините, но нет, — Юджиния постаралась улыбнуться, словно вопрос, с которым она пришла к инспектору, не терзал ее изнутри. — Но вы можете передать ему, что я его искала? Я остановилась в «Старом лисе». Вдруг у него найдется свободная минутка?
Юджиния улепетывала, боясь поднять головы. И почему из миллионов доступных ей слов и фраз она умудрилась выпалить самые двоякие? На улице было темно, но даже так рассмотреть ее горящие румянцем щеки не составляло труда. В памяти у женщины так и отложился полный подозрения взгляд молодого констебля. Она еще раз укорила себя, закатила глаза и не заметила торчащего из-под земли корня. Зацепившись за него, Юджиния не уверенно поставила ногу и поскользнулась на грязи.
Темная фигура, похожая на пятно от чернил, до того стоявшая позади деревьев, бросилась к ней.
Глава 8