Часть 8 из 39 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ее глаза слегка сузились, она пожала плечами.
— Хорошо, я передам.
— В Эльмире силит один тип по имени Горман Ярд. Я хочу получить о нем всю возможную информацию. Я мог бы узнать все сам, но у вас это будет быстрее.
— Это все?
— Нет. Я хочу знать кое-что, о чем не упоминалось в суде.
— Что?
— Помимо того, что было найдено в моей комнате, сколько еще из этих сорока миллионов было изъято из обращения. Сможешь узнать?
— Возможно. А ты не можешь мне сказать, зачем тебе это?
— Могу. Я хочу понять, где я ошибся. — Я широко улыбнулся ей. а она, понимая, что я вру, согласно кивнула головой.
— А если они не дадут информации?
— Случаются забавные вещи, дорогая. Вдруг об этом разнюхает какой-нибудь дотошный газетчик. За такой кусочек хорошо заплатят и другие газеты.
— Этого не допустят, Морган.
— Ты пе знаешь моих друзей, детка. — Я допил свое пиво и поставил банку на спинку кресла. — До завтра?
— Я попытаюсь.
Я направился к выходу, у дверей обернулся и пристально посмотрел на нее.
— Ким, ты получила какие-нибудь особые инструкции для этого задания?
Она вопросительно глядела на меня своими раскосыми глазами.
— Ты о чем?
— Наш предстоящий брак. Он будет завершен как положено?
Краска стала медленно подниматься от плеч, вверх по шее к ее лицу.
— Когда я встречу настоящего мужчину, я сделаю свой выбор.
— Хитро придумано. Ваша фирма веников не вяжет. Фиктивный брак — основание для развода. Хорошо выкрутилась.
— Хорошо.
— Только они кое-что упустили. — Я ухмыльнулся еще шире.
— Что? — спросила она неожиданно тихо.
— Нет закона, по которому муж не может взять свою жену силой, — ответил я и закрыл за собой дверь.
Я выполнил нашу договоренность и остановился в отеле, но в течение трех дней я действовал абсолютно независимо. Еще до того, как я заключил эту сделку, несколько одиночек и одна отлично организованная банда пытались вытрясти из меня мою предполагаемую добычу. Приходилось ускользать и увертываться. Мне это стоило нулевой царапины на бедре, а им нескольких разбитых голов. Мне не хотелось, чтобы все началось сначала. И без этого мои дела были не сахар.
Отель находился на Шестой авеню в деловом районе, где можно было не привлекать к себе внимания и заниматься своим делом без по^мех. Я уплатил вперед, сел на телефон и к двум тридцати нашел Бернис Кейс. Я отправился в бар Андре, в мой родной ночной мир.
Это был известный бар, где днем обедала конторская публика, до полуночи любители экзотики, а до закрытия довольно разношерстная публика. Фирменным блюдом у Андре был соус чили, если, конечно, ваш желудок мог выдержать такую взрывчатку. Он всегда был рад моему приходу.
Бернис сидела за последним столиком, одной рукой макала крекеры в чили, в другой у нее был утренний номер «Ньюз». Я сел напротив нее, она странно глянула на меня и спросила:
— Есть хочешь?
Она всегда была похожа на забавного ласкового котенка. По моему виду она решила, что я на мели, и от душевной щедрости готова была разделить со мной ужин.
На своем веку я повидал много проституток. Одни занялись этим ремеслом, потому что не придумали ничего лучше, других вынудили обстоятельства, а третьим это просто нравилось. Но профессия навсегда оставляет след. В многоопытных глазах, уставших от нечистой жизни, в выражении отвращения к себе и тем, кто пользуется ими, а часто в ранних морщинах на лицах и телах. Как это ни странно, на Бернис Кейс не было этих следов. Зато она умела сострадать. Глаза ее искрились радостью, а розовый бутон ее губ раскрылся в счастливой улыбке. Ее светлые волосы отливали серебром, но по темноватому оттенку можно было догадаться, что она не натуральная блондинка. У нее была по-девичьи высокая грудь и естественная грация несколько замедленных движений.
— Нет. Спасибо, Бернис.
Услышав свое имя, она с любопытством спросила:
— Мы встречались?
— Не лично. У нас есть общие друзья.
Она прикусила нижнюю губку своими белыми ровными зубами и с усмешкой сморщила нос.
— Моим друзьям следовало бы не перегружать мое рабочее время. — Она тронула меня за руку. — Не обижайся, но у меня был трудный вечер…
— У меня тоже, Бернис. Скажем так, я незаинтересован в тебе… хм… профессионально.
— Очень мило сказано, — засмеялась она.
— И мне не нужно подаяния, — добавил я.
— А ты не такой, как все. — Она царапнула розовым коготком по тыльной стороне моего запястья. — Общие друзья?..
— Старушка Гасси, матушка Топпет.
Она слегка прищурилась, выпрямилась и посмотрела на меня с интересом.
— Но ты не из нашей округи.
— После твоего отъезда я жил у Гасси, пока меня не замели.
Наконец она сообразила, кто я, строго поджала губы и серьезно сказала:
— Ты Морган, не так ли?
— Да.
— Ты с ума сошел. Зачем ты сюда пришел? Это я не сразу узнала тебя. Тут есть такие типы, что ради денег на выпивку прикончат собственную мать. У них не такая память на лица, как у меня, тем более на те, что мелькали на первых страницах всех газет.
— Это касается только меня.
Бернис с насмешливым изумлением подперла подбородок руками.
— Прекрасно, мой друг, а как же я? А если нагрянет полиция, они заберут нас обоих, меня как сообщницу. Мне надо заботиться о своей репутации.
— Давай пойдем в другое место.
— Может, ко мне?
— Идет.
Она еще раз внимательно посмотрела на меня и, опираясь на весь свой жизненный опыт, тихо спросила:
— Все очень серьезно, не так ли?
— Да, очень, малышка.
— Я могу помочь?
— Возможно.
— Тогда пошли ко мне.
В старом перестроенном здании у нее была трехкомнатная квартира, обставленная просто и со вкусом. Рядом с огромным стереомагнитофоном было, наверное, около сотни записей классической музыки. На стенах висели три картины известных современных художников.
— Я их не покупала. — Она улыбнулась и добавила: — Бартера тоже не было.
— Ты знаешь, что они стоят кучу денег?
— Это сейчас. А в то время ребята помирали с голоду, у них не было денег ни на жилье, ни на еду. Работы мне понравились, и я выручила их.
Я показал на самую маленькую картину.
— Последнее полотно этого парня пошло за сто кусков.
— Знаю. — Она протянула мне высокий бокал имбирной водки.