Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 23 из 111 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Он открыл ящик и показал доктору Кармайклу сумочку. — Она довольно сильно размахивала руками, — вспомнил доктор. — Нет, я уверен, что у нее в руках не было этой штуки. А что? Аллейн объяснил. Доктор Кармайкл на несколько секунд закрыл глаза. — Нет, — наконец сказал он, — я не могу увязать имеющиеся данные ни с одной правдоподобной теорией. Если только… — Что? — Ну, это крайне неприятная мысль, но если только этот молодой человек не… — Да, конечно, этот вариант существует. — Мария уже делает серьезные намеки в этом духе. — Да уж, — согласился Аллейн и после паузы продолжил: — Но в картину не вписываются именно Соммита и ее чертов ключ. Вы видели внизу хозяина дома? — Из-под двери его кабинета виден свет и слышны голоса. — Тогда пойдемте. Самое время мне отчитаться. Может быть, он что-нибудь прояснит. — Полагаю, что так. — И либо подтвердит, либо опровергнет теорию с прекрасной Марией. Не хотите лечь спать? Доктор Кармайкл взглянул на часы. — Боже мой, — воскликнул он, — уже без четверти двенадцать! — Как говорил Яго, «В утехах и делах часы так кратки»[44]. — Кто? Ах да. Нет, ложиться я не хочу. — Тогда пойдемте. Они снова погасили свет и вышли из комнаты. Аллейн запер дверь ключом Марии. Берт все еще был на площадке. — Вам еще нужен здесь наблюдатель? — спросил он. — Я могу продолжить, если хотите. Просто предлагаю. — Вы очень добры, — сказал Аллейн, — но… — Я понимаю, вы должны проявлять осторожность. При таких-то делах. Но раз вы сами предложили это раньше и поскольку я ни разу не видел ни одного человека из этой компании, пока не согласился на эту работу, то я не очень-то похож на подозреваемого. Так что делайте как вам нравится. — Принимаю ваше предложение с большой благодарностью. Но… — Если думаете, что я могу задремать, то я тоже об этом подумал. Могу. Можно поставить перед дверью пару кресел, и я устроюсь на них на ночь. Такая вот идея. — Вот и решение, — тепло сказал Аллейн. — Спасибо, Берт. И они с доктором Кармайклом спустились в кабинет мистера Рееса. Там они нашли не только хозяина, но также синьора Латтьенцо, Бена Руби и секретаря Хэнли. Мистер Реес выглядел чуть бледнее обычного, но вид у него итак всегда был усталый; он сидел за своим ультрасовременным письменным столом на вращающемся стуле, повернутом в сторону комнаты, словно только что прервал работу, чтобы дать интервью. Хэнли уныло стоял у окна — наверное, глядел в ночь. Двое других сидели у камина и как будто испытали облегчение при появлении Аллейна. Синьор Латтьенцо даже воскликнул: «Ecco![45] Наконец-то!» Хэнли, вернувшись к привычной внимательности, пододвинул им стулья. — Очень рад вас видеть, мистер Аллейн, — сказал мистер Реес своим невыразительным голосом. — Доктор, — поприветствовал он, склонив голову в сторону доктора Кармайкла. — Боюсь, мы мало что можем сообщить. Доктор Кармайкл любезно мне помогает, но пока что мы так и остались на предварительной стадии. Надеюсь, что вы, сэр, сможете поправить нас по некоторым пунктам, в частности в отношении порядка событий с момента обморока Руперта Бартоломью и до того, как Мария подняла шум. Он надеялся услышать какие-то отличия — что-то, что дало бы ему намек на схему действий, или объяснило бы кажущиеся противоречия в рассказе Марии. Особенно что-нибудь про ключи. Но нет, рассказ по всем пунктам совпадал с рассказом Марии. Аллейн спросил, часто ли Соммита пользовалась ключом от спальни. — Да; думаю, да. Я ей это порекомендовал. У нее есть… было… всегда было довольно много драгоценностей в спальне. Можно сказать, что это очень ценные вещи. Я пытался убедить ее хранить их в моем сейфе в этой комнате, но она отказывалась. То же самое и в отелях. В конце концов, у нас довольно много прислуги здесь, и это было бы искушением. — Ее шкатулка с драгоценностями стоит в секретере, и она не заперта.
Мистер Реес цокнул языком. — Она неисправима. Была. Артистический темперамент, как мне говорили, хотя, боюсь, я никогда не понимал, что именно это означает. — В его проявлениях никогда нельзя быть до конца уверенным, — сказал Аллейн, удивленный неожиданным поворотом разговора. Ему даже показалось, что мистер Реес печально ему подмигнул. — Что ж, вы, без сомнения, знаете об этом из собственного опыта. — И тут же вернулся к своей намеренно неуклюжей манере общения. — Спешу добавить, что в вашем случае это восхитительный опыт. — Благодарю вас. Пока не забыл, вы случайно не помните, была ли у мадам Соммиты в руках сумочка из золотистой сетчатой ткани, когда вы провожали ее в ее комнату? — Нет, — сказал мистер Реес после некоторого раздумья. — Нет, я уверен, что не было. — Понятно. По поводу украшений. Полиция, несомненно, позже попросит вас проверить содержимое шкатулки. — Разумеется. Но я знаю не все ее украшения. Полагаю, только те, подумал Аллейн, которые сам ей дарил. — Они застрахованы, — уточнил мистер Реес, — а Мария могла бы их проверить. — Марии можно полностью доверять? — О, разумеется. Полностью. Как многие представители ее класса и происхождения, она обладает неустойчивым темпераментом и может быть довольно неприятной, но она была предана своей хозяйке, можно сказать, фанатично. Она сейчас расстроена, — добавил мистер Реес, в очередной раз употребив преуменьшение в качестве стилистического приема. — Ох, дорогой мой Монти, — тихо проговорил синьор Латтьенцо. — Расстроена! Тогда мы все тоже расстроены. Правильней было бы сказать — раздавлены. Он сделал неопределенный жест и вынул портсигар. Он и в самом деле был сам на себя не похож — очень бледен и, как заметил Аллейн, дрожал. — Монти, дорогой, — протянул он, — я бы выпил еще твоего превосходного коньяка. Ты позволишь? — Конечно, Беппо. Мистер Аллейн? Доктор? Бен? Секретарь с привычной готовностью, а вернее, с ее призрачными остатками, поспешно бросился к ним. Доктор Кармайкл попросил большую порцию виски с содовой, Аллейн отказался. Бен Руби с опухшим, покрытым пятнами лицом и налитыми кровью глазами, торопливо залил в горло коньяк и снова пододвинул свой стакан. — А что, если это кто-то из этой толпы? — неуверенно спросил он. — А? Что, если один из этих жуликов не уехал? — Чушь, — сказал мистер Реес. — Хорошо тебе говорить «чушь». — Это были тщательно отобранные гости, известные и уважаемые люди. — Все это хорошо. Но что, если, — повторил мистер Руби, ведя к шаткой кульминации, — один из твоих чертовых тщательно отобранных и уважаемых не тот, кем кажется? А? Что, если он финн? — Финн? — мягко спросил синьор Латтьенцо. — Ты сказал «финн»? — Ничего подобного! Я сказал «Филин»! — крикнул мистер Руби. — Ну нет уж! — воскликнул Хэнли и повернулся к мистеру Реесу. — Простите, но в самом деле! Ведь был список приглашенных. Я дал один экземпляр рулевому, чтобы он отмечал тех, кто поднимается на борт — на случай, если кто-то отстанет. Пойдет в туалет или еще что. Я считал, что осторожность не может помешать ни в каких случаях. То есть… вы понимаете, это была такая ночь… Эта ночь… — Да, да, — устало сказал мистер Реес. — Хватит уже об этом. Вы поступили совершенно правильно. — Он обратился к Аллейну. — Я не очень-то понимаю, почему надо предполагать, будто у Филина, если он действительно где-то в доме, могут быть какие-то мотивы для совершения этого преступления. Напротив, у него были все причины желать, чтобы Белла оставалась в живых. Она ведь была для него источником целого состояния. — Все это хорошо, — надулся мистер Руби. — Если это не он, то кто тогда? То-то и оно. Вы знаете, кто это был? Беппо? Монти? Нед? Ну давайте! Нет, не знаете. Понимаете, о чем я толкую? — Бен, — сказал мистер Реес очень мягко, — тебе не кажется, что тебе лучше лечь? — Может, ты и прав. То есть, — сказал мистер Руби, обращаясь к Аллейну, — у меня ведь чертова уйма дел. Телеграммы. Письма. Концертное турне по Америке. Она занята на год вперед, непрерывные выступления. Все эти дирекции театров. — Они совсем скоро об этом узнают, — горько сказал мистер Реес. — Как только шторм уляжется, и прибудет полиция, это станет мировой новостью. Отправляйся в кровать, старина. Завтра Нед уделит тебе какое-то время, если ты захочешь воспользоваться его помощью. — Он взглянул на Хэнли. — Позаботься об этом. — Да, конечно, — с преувеличенной готовностью выступил Хэнли, с бледной улыбкой глядя на мистера Руби, который воспринял это предложение без энтузиазма. — Да, спасибо, — сказал он. — Это не понадобится, я думаю. Печатать я умею. Он вроде бы взял себя в руки. Допив бренди, он встал, уверенно шагнул к мистеру Реесу и взял его за руку.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!