Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 26 из 85 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Да. — Друг, стало быть? — переспросила Сюзанна и улыбнулась. Это была ее первая настоящая улыбка с тех пор, как Чарли приехала в Гюльспонг. — Да, можно дружить и с мужчинами. — Правда? — Да. — Не понимаю, зачем нужны друзья-мужчины, — проговорила Сюзанна, пожимая плечами. — Просто мужчины… они такие душевно бедные, одинокие в своих маленьких мирах. Даже Исак, с его литературой и прочей ерундой, — немного поскребешь по поверхности, и сразу становится ясно, что до дна недалеко. Ты когда-нибудь задумывалась над этим? Что мужчины в основном говорят о том, что можно пощупать? — Я с мужчинами не так уж и много разговариваю, — ответила Чарли. Сюзанна рассмеялась. — А мне показалось, ты сказала, будто вы друзья. — Юхан — исключение, которое только подтверждает правило, — ответила Чарли, и снова вспомнила о словах Бетти по поводу его отца: «Маттиас — единственный человек, который все обо мне знает и все равно меня любит. Маттиас — исключение, которое подтверждает правило». Внезапно Сюзанна резко остановилась. — Черт, проклятье! — воскликнула она. — Какая сейчас неделя? — Не знаю, — ответила Чарли. Сюзанна вытащила телефон. — Ах ты черт тебя за ногу! — Что такое? — Школа! Мальчишки! Они закончили десять минут назад. — Но сейчас десять минут второго. — У них расписание на две недели, и по нечетным неделям они заканчивают в час. Черт подери! 15 Тим и Том стояли со своими рюкзаками на крыльце школы, когда Сюзанна стремительно въехала на парковку и выскочила из машины. Чарли слышала, как она выкрикнула «Простите меня!» и увидела, как она обняла мальчиков, одновременно делая какие-то извиняющиеся жесты в сторону учительницы, вышедшей на крыльцо. Чарли вспомнила те битвы, которые разыгрывались в те немногие разы, когда Бетти появлялась в школе. «Я не желаю слушать всю эту муть от этих напыщенных идиотов, Чарлин. Слышишь меня? Не желаю выслушивать все это дерьмо». — Боже мой, — воскликнула Сюзанна, когда все они уже сидели в машине. — За это на нас заявят в социальную службу. — Думаю, они завалены делами, — ответила Чарли. — И, насколько я знаю, они работают не очень-то эффективно. Могу сказать, что куда более серьезные вещи, чем опоздание за детьми в школу, оставались без последствий. — Ничего страшного, мама, — сказал Тим. — Мы не скучали, пока ждали, нам дали конфет и все такое. Ай! Том, прекрати меня бить! — Кто? — спросила Сюзанна, глядя в зеркало заднего вида. — Кто вам дал конфеты? — Я нашел у себя в рюкзаке, — сказал Том. Сюзанна затормозила так резко, что Чарли чуть не стукнулась лбом о торпеду. — Что ты творишь? — крикнул Том.
— Я буду стоять здесь, пока ты не расскажешь мне правду. — Но я… — Помолчи, Том, если ты не собираешься говорить правду, то хотя бы не прерывай брата. — Нас угостила тетенька, — сказал Тим. — Какая тетенька? — Не знаю. Просто тетенька. Сюзанна посмотрела на Чарли — та обернулась и дружеским тоном спросила, могут ли они сказать, как выглядела та тетенька, но ни один из близнецов не смог ее описать. Они не знали, видели ли они ее раньше. Единственное, что она сделала — это сказала «привет» и угостила их конфетами. А они были голодные и не смогли отказаться. А она просто старая тетенька. — А я никогда вам не говорила, что нельзя разговаривать с посторонними? — спросила Сюзанна. — Ни с тетеньками, ни с дяденьками? — Прости, мама, — пробормотал Том. — Мы не хотели. — Мы что, отравлены? — закричал Тим. И когда Сюзанна сказала, что это неизвестно и станет ясно только со временем, оба начали истерично вопить. Когда они приехали домой, мальчики все еще ревели. Сюзанна отправила их наверх. — Может быть, стоит их успокоить? — спросила Чарли. — По части отравления. — Обязательно, — ответила Сюзанна. — Просто хочу сначала убедиться, что они хорошенько перепугались и больше так не сделают. — Думаю, они и так уже напуганы хуже некуда, — сказала Чарли. — Как ты думаешь, кто это мог быть? — Понятия не имею. Может, какая-нибудь старушка из дома престарелых. — Странно, что они ее не узнали. — Наверное, для детей все тетеньки одинаковые, — сказала Сюзанна. — Но я все же позвоню в школу. Чарли пошла наверх к мальчикам. Поднимаясь по лестнице, она слышала, как Сюзанна говорит по телефону суровым голосом, что школа все же обязана следить за тем, чтобы посторонние не расхаживали по школьному двору и не угощали детей конфетами, даже если родители задерживаются. Тим и Том лежали в кровати Сюзанны, крепко обнявшись. Чарли подумала, что они, наверное, так и лежали в матке — сплетенные, словно единое тело. Она присела на край кровати. — Опасность миновала, — сказала она. — Вы не отравлены. — А ты откуда знаешь? Тим посмотрел на нее большими глазами. — Потому что иначе вы бы уже почувствовали. Отравление происходит очень быстро. — Так мы не умрем? — Нет, не умрете. — Никогда? — спросил Тима испуганно, но с надеждой. Чарли уже открыла было рот, чтобы ответить, но ее опередил Том. — Мы все умрем, — заявил он, а когда Тим зажал уши руками, стал повторять, все громче и громче: — Мы все умрем, все умрем, все умрем! — Перестань, — сказала ему Чарли. — Но ведь это правда! — Неважно, думай об этом молча.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!