Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 10 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
В магазине мы обнаружили неожиданного посетителя. Вид Джона Макэвоя был встревоженным, но только самую малость. Врачи умеют держаться хладнокровно в эмоциональных ситуациях. Макэвой сказал: – Это правда? – Смотря, что вы называете правдой, – уклончиво ответил инспектор. – Жена говорит, Рэй Кампион мёртв? – Убит, если точнее. Макэвой мрачно кивнул. – Когда это произошло? – Сразу же после того, как вы ушли от него. С минуту все молчали. – Это точно? – Мистер Тёрнер обследовал тело. Если бы не ваша жена, это могли бы сделать вы. – Понятно, – сказал Макэвой. – Вы говорили, что для чего-то ходили к мистеру Кампиону, – не сводил глаз с собеседника инспектор. – Не могли бы вы рассказать подробнее о вашем визите на маяк? – Конечно. Дайте сообразить. – Джон Макэвой прикусил губу, и морщина меж его бровей стала резче, одна рука скользнула по пиджаку вверх к груди, но тут же опустилась обратно. – Так, значит. Я был в городе на вызове. У миссис Динн было подозрение на инсульт, но всё обошлось. Никого из местных врачей она видеть не хотела и послала за мной. Покончив с делами, я выехал из города и направился в Сент-Фоуи. – В котором часу это было? – Примерно без двадцати семь. Так, кажется. Я доехал до дома, должно быть, было уже четверть восьмого, оставил машину и сразу отправился к Кампиону. У магазина я встретил мисс Вудс, от неё узнал, что Кампион на маяке, и отправился к нему на маяк. Так получается. – Руки Макэвоя опустились в карманы пиджака, но вскоре вынырнули и сцепились за спиной. Инспектор сделал необходимые пометки в записной книжке. – О чём вы беседовали? – спросил он. Джон Макэвой нашёл вопрос странным. – О чём может говорить убитый горем отец – о сыне, разумеется. Я пришёл выразить ему поддержку и принести свои извинения, что не был на «большом чае». – Вы пробыли наверху… – Не больше трёх-четырёх минут. Не хотелось давить на рану. – Он был один? – Кампион? Ну да, один. – Скажите, в каком настроении он пребывал? На этот раз не только Макэвой – мы все сочли вопрос неуместным. – Я полагаю, что уже ответил на этот вопрос, – сказал врач. Инспектор кивал, хотя в глазах его таилась какая-то уловка. Макэвой, впрочем, был не робкого десятка – он превосходно держался. – Кроме мистера Гарфилда и его внука вы встречали кого-нибудь на обратном пути? – Никого, – прозвучал ответ. – Ясно, – чуть подумав, инспектор спросил: – Надо полагать, вы были в хороших отношениях с убитым? – О, безусловно. Он был замечательным человеком, мы ладили как соседи и вообще. – Мистер Макэвой, попытайтесь вспомнить, – говорил инспектор уже более мягким тоном, – когда вы разговаривали, было ли открыто окно? Джон Макэвой напряжённо нахмурился.
– Кажется, закрыто, но я точно не помню. Погода была ветреная, вряд ли Кампион захотел бы открывать окно, – и, подняв взгляд, спросил: – А это важно? Инспектор сделал неопределённый жест в воздухе. – Сейчас всё важно. Макэвой кивнул. – Разумеется. – Вы не помните, мистер Кампион ожидал кого-нибудь? – В каком смысле? – спросил Макэвой. – Он вам не говорил, что к нему должны были прийти с минуты на минуту? – Н-нет, такого не было. – А как насчет гарпунов? Он вам не говорил о них? Джон Макэвой сглотнул, оставаясь непоколебимым. – Ни о чём таком мы не говорили. Я приходил, только чтобы сказать, как соболезную его утрате. – Конечно, – кивал инспектор. – Это всё, о чём вы говорили, – кивнул он утвердительно, не сводя глаз с доктора. – Это всё, о чём мы говорили, – сказал Макэвой. Инспектор постучал ручкой по своим записям. – Пожалуй, мне не стоит более задерживаться, – заторопился доктор. Его пальцы мяли край пиджака. – Ещё немного, мистер Макэвой, – сказал инспектор сухо. – Были ли у вас какие-нибудь нерешённые дела с убитым? Ответ прозвучал спокойно, уверенно: – Никаких, смею вас заверить. – Мистер Макэвой, могу я попросить вас показать мне ваш платок? Кажется, мы все напряглись, как будто готовились к чему-то нехорошему. Все, кроме Макэвоя, – его просьба инспектора никоим образом не удивила. – Конечно, вот. – Доктор достал из кармана пиджака немного смятый кусок серого хлопка. Инспектор взял платок, повертел его, заглядывая под каждый угол. – Без инициалов, – сказал Макэвой. – Вижу, – инспектор передал платок хозяину. – Спасибо, что зашли. Джон Макэвой попрощался и вышел из магазина. – Будем искать телефонного собеседника, – сказал инспектор, провожая взглядом мрачную фигуру доктора. – Вы ничего не знаете об этом? Мы помотали головами. – Странно, что Рэй мне ничего не сообщил, – пожал плечами дед. – Мы ж вместе искали тайник Джозефа, где он прятал наркотики. – Видимо, Рэй Кампион нашёл только записку с телефонным номером, – сказал инспектор, проглядывая свои записи. – Чёрт возьми, – он тяжело выдохнул через рот, и до нас долетел неприятный запах. – В голове маячит по-прежнему эта ваша лодка с крестами. – Он глянул на меня, затем, обращаясь к нам с Адамом, добавил: – Необходимо сразу сообщить полиции, если кто-нибудь увидит треклятую лодку. Мы тоже будем искать. Ясно? Мы кивнули. Инспектор выругался и спрятал записную книжку в карман. – Объявим в розыск. Пока что у нас два явных мотива, – сказал он, заправляя выбившуюся из брюк рубашку. – Либо наркодилер убил недовольного отца своего клиента, либо это сделал Стэнли из-за денег. Дед упрямо помотал головой. – Я понимаю, что вы чувствуете, мистер Гарфилд, – кивнул инспектор. – Поверьте, я бы сам хотел видеть на виселице подонка, торговавшего зельем. Но мы не можем исключать очевидное. Стэнли не ребёнок, каким вы его видите до сих пор, – он откашлялся. – Да, вот ещё. Мистер Гарфилд, когда вы спустились после того, как разбудили Адама, вы нашли внизу всех вместе или кого-то не было? – Все были внизу, – сказал дед.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!