Часть 47 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 23
Тайна ящика
У камней мы простились, пожелав друг другу спокойной ночи. К тому моменту с неба хлынули недолившиеся осадки, а когда я сворачивал с подъёма к магазину, первый раз грянуло, и над морем сверкнула посечённая полоска молнии.
Я едва не поскользнулся на мокрой траве, и когда поднял голову, увидел перед собой настоящее пугало. Оно выросло на моём пути словно из ниоткуда. Жидкие волосы успел намочить дождь, они прилипли к впалым щекам мисс Гилберт. Костлявые руки держали в руках набитую неведомым содержимым холщовую сумку.
Мисс Гилберт впилась в меня встревоженным взглядом. Полыхнула молния.
– Я что пришла. Хотела прояснить насчёт платка кое-что. Да меня этот твой дружок на порог не пустил!
Я поморщил лоб.
– Адам?
– Говорю ему, что пришла от миссис Брекенридж. Мы с ней вино у мисс Саллендж пили. Я-то только пригубила, а миссис Брекенридж так переживала, так нервничала… Говорила, что сказала неправду вам. Вот и напилась за двоих!
Я раздражённо закатил глаза.
– Что вы несёте, мисс Гилберт? Вам домой пора. Мы оба промокнем, если будем продолжать болтать здесь!
Я поспешил пройти мимо и уже был почти у самой двери, когда мисс Гилберт прокричала сквозь стену дождя:
– Она сказала, что платок принадлежит мёртвому!
Я обернулся.
– Что вы сказали?
– Платок этот, с инициалом «Д», принадлежит человеку, которого уже нет, – мисс Гилберт подошла ближе. – Только это хотела сказать.
Я ничего не понимал и глазами искал хоть какое-то объяснение, почему я всё ещё стоял под дождём и слушал сбрендившую старуху.
– Кампиона звали Рэем, – нашёлся я.
Мисс Гилберт повертела носом.
– Не этому, с этим всё кончено. Другому мертвецу.
– Дугласу?
– Да нет же! Вы ничего не поняли.
Моё лицо непроизвольно вытянулось.
– Джозефу? – выкрикнул я.
Мисс Гилберт, всегда чересчур уверенная в своей правде, в одно мгновение поникла и как будто потерялась среди вереска и шипящих нитей дождя. Она взглянула на меня совсем не так, как глядела, когда мы встретились. Её словно молнией ударило.
– Господи, вот дура! – она прижала руку к распахнутому рту.
– Ради всего святого, что случилось? – я сделал шаг ей навстречу.
– Ты ведь не Джозеф! Ну конечно… Конечно… Ты не Джозеф…
– Я – Макс, мисс Гилберт! – гневно выпалил я и сделал ещё шаг.
– Не приближайся!
Я остановился.
– Как это может быть? – перепуганная фурия попятилась, а затем засеменила к дороге, причитая.
Меня ещё продолжало мутить от предыдущего разговора, но вздор мисс Гилберт поубавил дрожь. Или это из-за дождя? Как бы то ни было, в магазин я вошёл опустошённым.
Внутри я обнаружил сидящих за столом деда и Адама – тот уже вернулся с маяка, а также Натана Тёрнера и Летисию Вудс, расположившихся с другого конца. Вид у всех четверых был крайне озабоченный.
– Стэнли арестовали, – сказал дед.
Я кивнул и сел к остальным.
– Он сознался?
– Нет, – ответил Адам. – Теперь его не подозревают, а обвиняют в убийстве.
– Бедный наш Стэнли, – всхлипнула Летисия, прикрыв глаза. – Вся семья. Вся их семья… какой ужас…
– Значит, Стэнли повесят? – спросил я. – И мотив прежний – деньги отца?
– Похоже, полицию это больше всего устраивает, – сказал Тёрнер. – Повесить всех собак на дилера невозможно при всём желании. Его версия полностью совпадает с фактами. Проверить тот звонок мистеру Кампиону также невозможно, и, кроме того, полиция не верит в самоубийство Дугласа.
– Во что же они верят?
– Что Стэнли прятал гарпун, а Дуглас его случайно увидел. Тогда Стэнли разыграл всю эту комедию, выстрелив в Дугласа и найдя, таким образом, способ, как избавиться от гарпуна.
Я усмехнулся и повертел головой.
– Придурки, раз считают Стэнли хоть на йоту сообразительнее бегемота.
Тёрнер, к моему удивлению, встал на дыбы, яро отстаивая действия полиции.
– Это не первый цирк, что он устроил. Отца он убил так же искусно.
– Что же искусного он натворил?
– Барбитураты! – вклинилась Летисия. – В них всё дело!
– Я не понимаю, – сказал я. – При чём тут барбитураты?
– Как я не догадалась, какой дурой я была! – каялась Летисия. – Я сама достала ему этот порошок! Что же я наделала!
Я перевёл взгляд на Адама, в надежде узнать, в чём дело.
– Мисс Вудс говорит, что сама купила снотворное по просьбе Кампиона в то утро, после того, как обработала наши раны, – сказал Адам.
– И что?
– Выходит нестыковка, – сказал дед. – Если бы Рэй просил Летисию купить снотворное для Джозефа, тогда ясно. Но зачем он просил это, если Джозеф был уже мёртв?
Я глядел на деда, застыв с открытым ртом.
Наконец я произнёс:
– Зачем же он просил?
– Вот и мы не знаем, – сказал Тёрнер. – Но полиция считает, что это Стэнли попросил отца купить снотворное, а тот перекинул его просьбу мисс Вудс.
– А зачем ему было нужно снотворное?
– Ну как зачем? Чтобы подмешать его Адаму! Ну какая же я глупая, господи, до чего же я глупая, – ныла Летисия.
Я вновь бросил взгляд на Адама. Тот объяснил:
– Стэнли мог подмешать мне снотворное, чтобы я отправился с ним в комнату и был свидетелем того, что он уснул. Алиби не больно надёжное, но никто ведь не знал, что меня опоили, а значит, теоретически я мог проснуться в любой момент и увидеть или не увидеть Стэнли. Не зная про снотворное, можно посчитать, что он здорово рисковал таким образом. Однако если же я всё-таки выпил снотворное, в чём и не сомневаюсь, то Стэнли не угрожала опасность быть разоблачённым.
– Действительно, цирк. Как будто мы не о нашем Стэнли сейчас говорим, – сказал я, искренне удивляясь. – Значит, полиция объяснила и то, кто и каким образом выкрал гарпун? Ведь Стэнли спал, а мы были с ним в комнате, когда происходила кража.
В этот момент грянул гром, и сквозь витрину наше погрязшее в тоске жильё осияло синеватым светом молнии.
– Инспектор считает, что гарпун похитил тот, кто заказал гарпуны Кампиону, – сказал дед. – Заказчик, очевидно, побоялся, что могут обвинить его.
– Но эта версия трещит по швам, – хмуро отозвался Адам. – Если целью похищения гарпуна было именно спрятать его, да так, чтобы его никогда не нашли, то старались очень и очень плохо. Значит, цель была не в этом.
– А в чём тогда? – спросила Летисия, не находя пристанища дрожащим рукам.
– Это-то и интересно. Есть, значит, некая другая причина, очень важная для того, кто совершил похищение. И мы о ней скоро узнаем.