Часть 26 из 35 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Бэрроу повернулся к нему спиной и обратился к Уодделлу:
– Вы утверждаете, что он не двигался с места?
– Гудвин? Конечно нет.
– И ничего не передавал Вулфу?
– Конечно же. Он стоял далеко от него.
– Может, он что-нибудь бросил?
– Нет.
По обеим сторонам прохода столпилась уже добрая дюжина зевак. Бэрроу воззвал к ним:
– Кто-нибудь из вас видел, чтобы этот человек доставал что-нибудь из кармана и передавал толстяку или, быть может, бросил что-нибудь? Не бойтесь говорить. Я капитан Бэрроу. Это важно для следствия.
Одни отрицательно качали головами, другие пожимали плечами и бормотали, что ничего не видели. Одна женщина с двойным подбородком громко сказала:
– Я наблюдала за вами. Как вас обрызгали – такого и в кино не увидишь, но если бы он что-то бросил или что-нибудь в этом духе, я бы уж наверняка заметила, я ничего не упускаю.
Послышались смешки. Бэрроу оглянулся по сторонам, и мне стало его жалко. Я по-прежнему не двигался. В радиусе шести футов вокруг меня не было ни одного места, куда я бы мог чего-нибудь спрятать. Передо мной стояли скамейки, уставленные горшочками с орхидеями; позади был стол с георгинами; и то и другое довольно далеко от меня.
Тем не менее Бэрроу держался вполне достойно. Он протер платком за ушами и под подбородком и сказал мне:
– Вы поедете со мной в прокуратуру. Я собираюсь допросить вас по делу об убийстве Говарда Бронсона. Если вы все еще обдумываете, как разозлить меня, то через двадцать минут я получу ордер на арест…
– Позвольте мне, – вкрадчиво предложил Ниро Вулф. – Мы должны как-то загладить свою вину за этот печальный инцидент, капитан. Не настаивай на ордере, Арчи. С полицией нужно сотрудничать.
– Как скажете, шеф.
– Поезжай. Здесь все равно слишком людно для конфиденциального разговора. Я присоединюсь к вам попозже. Тем временем, мистер Уодделл, если вы можете уделить мне несколько минут, я расскажу вам кое-что важное по делу Клайда Осгуда и мистера Бронсона. Я расспрашивал Бронсона около часа, и мне удалось получить ценные сведения…
– Вообще-то… я собирался поехать с капитаном Бэрроу…
Вулф пожал плечами:
– Теперь, когда убит и сам Бронсон, это представляется мне вдвойне интересным.
– Как вы на это смотрите, капитан?
– Делайте что хотите, – отмахнулся Бэрроу. – С Гудвином я сам управлюсь. – По его тону казалось, что ему недостает лишь раскаленной кочерги и тисков для пальцев.
– Я скоро приеду, – сказал Уодделл.
– Когда молодая особа придет за орхидеями, – сказал я на прощание Вулфу, – объясните ей, что я пошел собирать чернику.
Мы зашагали к выходу. Бэрроу держался чуть сзади, так что его локоть находился дюймах в десяти от моей правой руки – свидетельство полицейской выучки. Нас ждала патрульная машина. Мне приказали сесть на переднее сиденье возле полицейского-водителя, а Бэрроу взгромоздился на заднее. Он ни на миг не спускал с меня глаз. Его подозрения, что у меня имелось нечто, от чего я мечтал избавиться, лишь укрепились после выходки Вулфа.
Минут через пять мы подкатили к зданию прокуратуры. Если вчера, сопровождая Осгуда, мы торжественно прошли к Уодделлу через главный вход, то теперь меня ввели через боковой. Темный холл насквозь пропитался табаком и какими-то дезинфицирующими веществами. Полицейский, который шел впереди нас, повернул ручку двери с табличкой «ШЕР Ф» («И» по неведомой причине отсутствовало), и я вошел следом за ним, а за мной Бэрроу. Мы оказались в просторной, тускло освещенной комнате с обшарпанными столами и стульями. За столом в углу сидел лысый, краснолицый джентльмен в очках с золоченой оправой.
– Сейчас мы вас выпотрошим, – провозгласил Бэрроу.
Я равнодушно кивнул и принял нужную позу. Я знал, в чем заключалась моя роль в этом представлении, и понимал, что Вулфу было необходимо бросить меня на растерзание псам, чтобы остаться наедине с боковым карманом окружного прокурора. Поэтому я терпеливо перенес испытание и получил лишнее доказательство, что ребята окончили полицейскую школу. Работали они на редкость профессионально, разве что не распороли мою одежду по швам. По окончании процедуры я разложил все причиндалы по местам и уселся. Бэрроу стоял и с растерянным видом пялился на меня. Я не мог понять, почему он не пойдет умыться, ведь никотиновая пена уже порядком въелась ему в физиономию.
– Ваша ошибка в том, – поведал я, – что вы приехали за мной слишком кровожадно настроенным. Мы с Ниро Вулфом уважаемые граждане и чтим закон.
– Хватит болтать! Я бы пожертвовал месячным жалованьем, чтобы узнать, как вы это проделали. Ничего, когда-нибудь придет мой черед. – Он проверил, держит ли полицейский за столом карандаш и блокнот наготове. – Мне надо выяснить еще кое-что. Вы все еще утверждаете, что ничего не брали у Бронсона?
– Да.
– Вы подозревали, что он замешан в убийстве Клайда Осгуда?
– Вы обращаетесь не по адресу. В нашей фирме подозревает только мистер Вулф. А я всего лишь мальчик на побегушках.
– Вы отказываетесь отвечать?
– Нет, конечно. Если хотите знать, подозревал ли я Бронсона в убийстве, то ответ отрицательный. Никаких поводов у него не было.
– Вам известно что-нибудь о его отношениях с Клайдом, что могло послужить поводом?
– Понятия не имею. Вы зря теряете время. Позавчера в два часа дня мы с Ниро Вулфом еще даже не подозревали о существовании Осгудов, Праттов и Бронсона. Мы связаны лишь тем, что Осгуд нанял нас для расследования убийства его сына. Вы взялись за это дело одновременно с нами. Если вы зашли в тупик и вам нужна наша помощь, обращайтесь к Ниро Вулфу. Вы говорили, что собирались допросить меня по делу об убийстве Говарда Бронсона.
– Я это и делаю.
– Валяйте.
Он пододвинул ногой стул и уселся:
– Вулф беседовал с Бронсоном вчера вечером. О чем они говорили?
– Спросите мистера Вулфа.
– Вы отказываетесь отвечать?
– Сами понимаете. Я служащий человек и не хочу лишиться места.
– Я тоже. Я ведь расследую убийство, Гудвин.
– Как и я.
– Когда вас застукали в павильоне возле места, где убили Бронсона, вы тоже этим занимались?
– Тогда нет. Я ждал, пока освободится Лу Беннет. Я случайно заметил, что в павильон зашла Нэнси Осгуд, и последовал за ней из природного любопытства. Я увидел, что они уединились с Джимми Праттом. А поскольку знал, что ее старик страшно разозлится, если проведает об этом, посоветовал им свернуть разговор и сматываться оттуда, а сам вернулся в методистскую закусочную к своему хозяину.
– Как вы умудрились выбрать для беседы именно то место, где нашли труп?
– Я его не выбирал, просто эта парочка таилась именно там. Сам ломаю голову, почему они предпочли это место, но мне кажется, знай они, что лежит под кучей соломы, вряд ли остались бы там.
– А вы знали, что находится под соломой?
– Угадайте.
– Знали?
– Нет.
– Почему вы так спешили выгнать их оттуда?
– Я бы не сказал, что уж очень спешил. Просто мне показалось, что они выбрали чертовски дурацкое место для своих излияний.
– Но вы старались устроить так, чтобы их никто не заметил.
– Я? С какой стати? Просто я счел, что так было бы лучше.
– Почему же вы подкупили служащего?
Я, конечно же, уже успел подготовиться к этому вопросу. Но все равно было неприятно.
– Вы угодили в самую уязвимую точку, – ответил я, – потому что мое объяснение покажется вам липой, хотя это и чистейшая правда. Иногда на меня находит игривое настроение, и тогда был как раз тот случай. Я готов рассказать вам все без утайки. – Что я и сделал, не упуская мельчайших подробностей. – Вот как было дело, – закончил я, – а когда там нашли труп, этот мозгляк решил, что я подкупил его жалкой десяткой. Да и вы, как выяснилось, так посчитали. Клянусь честью, сегодня же вечером устрою засаду и отниму у него деньги.
– Да, за словом вы в карман не лезете, – пробурчал Бэрроу. – Но как быть с отпечатками пальцев? Что-то не верится, чтобы такой тип, как Бронсон, расшвыривал по верандам свои бумажники, набитые долларами… А теперь еще это. Вы понимаете, как это все для вас выглядит?
– Я же говорил, что вам это покажется липой. И все же давайте исходить из того, что я пока в здравом уме, коль скоро у вас нет доказательств противного. Итак, неужели я такой идиот, что попытался бы заткнуть рот незнакомому парню, когда речь идет об убийстве? Да, кстати, уж не заявил ли этот придурок, что я просил его держать язык за зубами?
– Мы все тут придурки. Но попробуйте сказать придуркам-присяжным, что раздаете направо и налево десятидолларовые бумажки, чтобы посмеяться.
– Как это понимать?! – возмутился я. – При чем тут присяжные? Эти честные и уважаемые люди? Вы в своем уме?
Капитан покосился на меня и потер шею:
– Я вовсе не млею от предвкушения приговора, который вам вынесут присяжные, Гудвин. Я даже не питаю никакой злобы ни к вам, ни к вашему толстяку, несмотря на все ваши выходки. И мне плевать, сколько денег вы выжмете из Осгуда, но раз уж я взялся за дело, я доведу его до конца. Зарубите себе на носу.
– Валяйте, доводите.
– Я и собираюсь. И уж будьте уверены, больше от меня не ускользнет ни одна мелочь. Вулфа я, конечно, допрошу. Но пока я спрашиваю вас. Вы будете отвечать или нет?
– Господи, да я уже охрип.