Часть 13 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Затем произошло нечто неожиданное: граф выскользнул из седла, легко приземлился на ноги и просунул руку через забор.
– Лоренцо де Боргезе, – сказал он.
Они пожали руки.
– Гм, – сказал Берни.
– Давайте пройдем в тень и формализуем наш договор, – сказал граф. – Нэнси, будь так добра, предоставь Ангелу еще немного тренировок.
– Конечно, Лорен… Мистер Боргезе, – Нэнси взялась за поводья. Лошадь зовут Ангелом? Я точно не помнил, что такое ангелы, но что-то хорошее, верно? Так что…
– Че-ет?
Ой. Очередная неожиданность – я снова перебрался через забор и теперь крался по земле. Высоко надо мной Ангел заржал и подался в сторону.
– Ангел, спокойнее, – сказала Нэнси, натягивая поводья.
– Че-ет? Пошли, приятель.
Берни пристально за мной следил. Я поднялся и бойко потрусил за ним и графом, всем своим видом излучая невинность.
Я любил конюшни. В них была целая куча запахов, плюс везде лежали интересные штуковины, часто – еще и объедки еды. Как только я зашел, то сразу почуял запах арахисового масла, но по правде говоря, я так и не понял, как его правильно едят, и кроме того – кто этот парень, который сидит за столом у двери и чистит винтовку? Я много раз видел, как Берни чистит нашу винтовку, так что я знал, как это выглядит. И их винтовка казалась длиннее нашей.
– Мой секретарь, Алдо, – сказал граф. – Мистер Литтл, детектив.
– Здравствуйте, – сказал Алдо, поднимаясь на ноги. Большой парень. Широкоплечий, как и Берни, но выше. Волосы у него были собраны в хвостик, и мне почему-то сложно было отвести взгляд от этого хвостика. Я попытался вспомнить, что такое секретарь, и даже почти преуспел.
– Хороший прицел, Алдо, – сказал Берни. – Это ведь…
– Если ты не возражаешь, приберись, Алдо, – сказал граф. – Нам с мистером Литтлом надо посовещаться наедине.
– Конечно же, – сказал Алдо, сунул разобранную винтовку в холщовую сумку и направился к двери.
Берни и граф сели за стол, я лег внизу. Граф внимательно меня разглядывал.
– Интересной животное, – сказал он. О ком это он? – В нашем мире чрезмерное близкородственное скрещивание – это всегда риск. Здесь, судя по всему, произошло обратное.
Это вообще могло значить что угодно. Я точно знал только одно: мне не нравилось дыхание графа, потому что оно пахло рыбой. Я не придирчив в еде, но рыба для меня – это что-то за гранью.
Берни улыбнулся – одним только ртом, глаза и остальное лицо в этой улыбке не участвовали.
– Множество людей недооценивали Чета, – сказал он.
– Не хотел никого обидеть, – сказал граф. Он вытащил пачку сигарет. – Курите?
– Нет, спасибо, – сказал Берни, но глаза его были так и прикованы к пачке.
– Ну конечно нет, – сказал граф, зажигая сигарету и делая глубокую затяжку. – Американцы.
Ну да, мы были американцами, мы с Берни. И что?
Граф выдохнул длинную тонкую струйку дыма. Чудесный был запах, по какой-то причине всегда обострявший мой аппетит.
– Факт вот какой, – сказал граф, – я люблю собак, – он сбил пепел с сигареты. Хлопья пепла полетели вниз, пролетели мимо моего носа, и вдруг я ни с того ни с сего чихнул. Давненько я уже не чихал – это совершенно застало меня врасплох. Когда я отошел, граф как раз говорил: – …знакомы с миром собачьих выставок, мистер Литтл?
– Зовите меня Берни, – сказал Берни. – И нет, не особо.
– А вы тогда зовите меня Лоренцо, – сказал граф. – Лоренцо Восхитительный.
– Прошу прощения?
– Ха-ха. Это просто небольшая шутка, – граф поднял ладонь, сложенную в жесте: большой и указательный палец касались друг друга. Ногти у него были отполированные и блестящие. – Что мне нужно, чтобы вы понимали о собачьих выставках: это безжалостный мир.
– Я имею в виду владельцев, – граф похлопал себя по карманам, и вытащил на свет чековую книжку и золотую ручку. – Какая у вас была договоренность с Аделиной?
– Две тысячи в день.
– Долларов или евро? – спросил граф. Евро? Что-то новенькое. Что он пытается провернуть?
– Долларов, – сказал Берни. Фух. Нет, дружок, с Берни такое не прокатит.
Граф открыл чековую книжку и принялся писать.
– Начнем переговоры с, скажем, трех тысяч?
– Ладно, – сказал Берни, и граф вручил ему чек. Мы снова при деньгах!
– Позвольте мне выдвинуть теорию, – сказал граф. Чек он не отпустил, так что они с Берни теперь держали его вместе. – Принцесса, а не Аделина, была целью.
– Что заставляет вас так думать?
– Разве я только что не объяснил? Безжалостность мира выставок. Вы знакомы с выражением «cui bono»?
Берни кивнул. Я тоже знал Боно – с того времени, как Берни без конца слушал его песню «Все еще не нашел то, что ищу», слушал и слушал, пока я не захотел… не знаю, сделать что-то плохое. Но как Боно вообще связан со всем этим…
– Тогда кому это выгодно, как не соперникам Принцессы? – сказал граф.
– У нее есть соперники?
– Злобные, злобные соперники, Берни. Вы знаете, как они жаждут выиграть на следующей неделе? Если вы простите мне этот каламбур – за первое место они перегрызутся, словно собаки за кость.
Ой, как я ненавидел это выражение. Я придвинулся поближе к ближайшей ноге графа. Ботинок выглядел толстым, и мне еще предстояло как-то справиться со шпорой, но я все равно… и тут вдруг перед моим носом появилась нога Берни, не позволяя мне сделать то, что я может быть планировал, а может быть и нет.
– Я бы начал, – сказал граф, – если вы не против советов, с Вафельки.
– «Вафельки»?
– В обществе они известны как «Лаки-Ролл Шерма», – объяснил граф. – Принадлежит Шерману Ганзу из Лас-Вегаса.
– Вы говорили об этом полиции?
– Я остался не впечатлен полицией. Алдо посвятит вас в детали, – граф встал и выпустил из рук чек.
Быстрее, Берни. Прячь его в карман.
Глава девятая
Обычно мы встречались с полицией на парковке у «Пончикового рая». Припарковались мы в стиле копов из детективного кино – дверь Берни напротив водительской двери патрульной машины. Из окон шел пар, поднимаясь от картонных стаканчиков с кофе.
– Чет любит пончики? – спросил лейтенант Стайн.
Люди в таких случаях часто спрашивают: «А медведь в лесу гадит?», не уверен, почему. Никогда не видел медведя, разве что по телевизору, и поверьте, этого знакомства мне хватило.
– Его уже успели угостить, – сказал Берни. – Не думаю, что он голоде… – но я уже успел покинуть свое сиденье и теперь вроде как навалился на Берни, самую чуточку не дотягиваясь носом до его окна. Лейтенант Стайн бросил пончик, и я его поймал. Я вообще неплохо умею ловить – мы с Берни часто играем в тарелку Фрисби. Однажды мы даже участвовали вы состязании, и если бы не эта белка, которая появилась в самый неподходящий… ладно, может, об этом я расскажу в другой раз. Я вернулся на свое сиденье вместе с пончиком и на какое-то время затих.
– Кто работает над делом Боргезе? – спросил Берни.
Лейтенант Стайн, жевавший огромный кусок пончика, указал на себя пальцем, и Берни принялся рассказывать ему о том, что случилось на ранчо графа. Запутанная история, мне в ней было трудно разобраться даже со второго раза. Я сосредоточился на действительно важных вещах: Аделина и Принцесса пропали, две тысячи в день.
– Что за граф вообще? – спросил лейтенант Стайн.
– Вроде какой-то аристократ, – объяснил Берни.
– Аристократ. Господи боже.
– Ага.
– Это значит, что он богат?