Часть 39 из 54 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ты ей не слишком-то нравишься, – сказал Берни, выходя из такси. Теперь у него в руках был еще один пистолет и пара водительских прав. – Почему бы это?
Турман ничего не ответил, просто лежал на земле.
– Ко мне, Принцесса, – сказал Берни, и Принцесса подбежала к нему. Я остался там, где был: охранял Турмана. Берни подошел к Крэшу и Диско и присел на корточки между ними.
– Чей магнум.44 калибра? – спросил он. Без ответа.
– Есть свидетель, который видел, как подобным большим пистолетом ударили водителя, – сказал Берни.
– Какого водителя? – спросил Диско.
– Закройся, – сказал Крэш.
– Водителя машины, при котором произошло похищение.
– Похищение? – спросил Диско. – Ты о собаке? Нельзя похитить собаку.
Берни бросил водительские права на землю, одни – перед Крэшем:
– Герман Т. Крэндалл – похож на тебя, только в более удачный день, – а другие – перед Диско: – А это значит, что ты – Уорделл Кребс. Я видел много таких парней, как ты, Уорделл, в ситуациях, похожих на эту. Ты стоишь на очень важной развилке своего жизненного пути. И почти все в такой момент делают неправильный выбор.
– А какой у нас выбор? – спросил Диско.
– Закрой рот, – сказал Крэш.
– Позволять твоему приятелю думать за тебя – распространенная ошибка, – сказал Берни. – Его реальность – это жизнь в клетке. А у тебя какая будет реальность?
– Жизнь в клетке? – спросил Диско.
– Может, есть шанс на условно-досрочное освобождение, – сказал Берни. – Особенно, если нет судимостей. Есть криминальная история? Ну, кто-нибудь?
Молчание.
– Но с другой стороны, жертва – знаменитый гражданин, – сказал Берни.
– Жертва?
– Заткнись.
– Но это собака. Собака не может быть гражданином.
А почему бы и нет? Кем бы этот гражданин ни был.
– Я сейчас говорю не о Принцессе, – сказал Берни. – Если у вас есть любая информация о местонахождении Аделины Боргезе или Сьюзи Санчез, сейчас самое время ей поделиться.
– Никогда не слышал об этих долбаных людях, – сказал Диско.
Берни встал.
– Тогда у тебя никаких шансов, – сказал он.
Берни достал из бардачка пластиковые наручники, надел их на Турмана, потом на Крэша, потом на Диско. После этого он взялся за телефон. Мы ждали. Пока мы ждали, мы разделили пару палочек «Слим Джимс», которые Берни удалось найти в фургоне.
– Честно их выиграл, – сказал он, кроша для Принцессы одну палочку на мелкие кусочки. Туман, Крэш и Диско молча лежали на шоссе Олд-Трейдинг Пост.
Вскоре после того как закончились «Слим Джимс», у нас появилась компания. Сначала прибыло несколько незнакомых нам полицейских штата, затем лейтенант Стайн и несколько его парней в форме, потом, наконец, приехал шериф Эрл Форд вместе со своим помощником Лестером. Начались долгие разговоры – люди говорили то тише, то громче, то все хором. Для меня это было слишком. Люди не слишком мне нравятся, когда их так много – только без обид. А вот если бы вместе собралось много моих ребят – правда, я ни разу такого не видел, не знаю, почему – это было бы неплохо, а?
Я подошел к поршу и лег в его тени. Принцесса легла рядом со мной. На мгновение наши взгляды встретились, а затем она закрыла свои большие темные глаза и придвинулась ко мне поближе. Я же осматривал окрестности острым взором – если, конечно, это означает «держать глаза открытыми». «Острый взор» звучит как-то немного опасно. Я много раз видел, как Берни слегка промахивался, держа в руках какую-нибудь острую штуку. Прямо сейчас он стоял с краю толпы, неподвижный и настороженный. Через некоторое время люди начали разъезжаться – сначала уехала полиция штата, затем – лейтенант Стайн и его люди, забрав с собой Турмана и Крэша, затем два эвакуатора увезли пикап и фургон, заодно подняв тучу пыли. Когда пыль немного улеглась, стало ясно, что с нами не осталось никого, кроме Диско, закованного в наручники и сидящего на заднем сидении патрульной машины шерифа, самого шерифа Эрла Форда, помощника шерифа Лестера Форда, и Принцессы. Эрл и Лестер надвинулись на Берни, их высокие фигуры отбрасывали на него густую тень, глаза были спрятаны под широкими полями ковбойских шляп. Я тоже придвинулся поближе.
– Думаю, нам стоит вас поздравить, – сказал шериф.
– В этом нет необходимости, – сказал Берни. – К тому же, дело еще не раскрыто. Разве что кто-то уже их нашел и забыл рассказать об этом мне.
– Их? – спросил шериф.
– Аделину Боргезе и Сьюзи Санчез, – ответил Берни. – Пропавшие женщины. Ну что, припрятали их где-нибудь?
– И что это должно значить? – спросил помощник шерифа.
– Он просто так шутит, – объяснил шериф. – Постепенно я начинаю узнавать его получше, Лес. Он даже начинает мне нравится, да, сэр, именно так. Берни не имеет в виду ничего плохого – он просто большой шутник, вот и все.
– Не понимаю шутки, – сказал помощник шерифа. Тот кивнул.
– Вот в чем проблема с юмором, не правда ли, Берни? Иногда он мешает общению.
– Это верно, – сказал Берни.
– И общение – то, с чем у нас с самого начала были проблемы, – продолжил шериф.
– Можно посмотреть на это и так, – сказал Берни. – Тогда начнем сначала. Кто предупредил вас, что я буду в Клаусон-Уэллс?
– Видите, снова началось, – сказал шериф. – Никто нас не предупреждал, я ведь уже сказал. Мы расследовали сообщение о вандализме и случайно столкнулись.
– Не повезло, – сказал помощник шерифа.
– Но мы чувствовали себя из-за этого очень плохо, не так ли, Лес?
– Очень плохо, – подтвердил помощник шерифа.
– А теперь мы снова чувствуем себя плохо, и именно об этом мы хотели бы поговорить, – сказал шериф. – Появилось у нас такое ощущение, будто нас оставили в стороне, если хотите знать правду.
– Именно этого я и хочу.
– Ну тогда мы все на одной волне, – сказал шериф. – Именно поэтому мы… как бы ты выразился?
– Разозлились, – сказал Лестер.
– Не разозлились, – сказал Эрл. – Скорее, обиделись. Мы немного обиделись, что вы не позвали нас сюда первыми, раньше всех остальных – и вообще не позвали нас, если уж на то пошло – хотя мы были ближе всех.
– И это наш чертов округ, – добавил помощник шерифа.
– В следующий раз я это учту, – сказал Берни.
– В следующий раз? – сказал шериф. – Подумываете вернуться?
– У нас все еще есть две пропавшие женщины, – сказал Берни. – Если только вы не знаете чего-то, чего не знаю я.
– Вы уже второй раз высказываете это предположение, – сказал Эрл. – На это есть какая-то причина?
Шериф и его помощник пристально смотрели на Берни, и я не мог разглядеть их глаз из-за тени, отбрасываемой ковбойскими шляпами. Берни пристально смотрел на них в ответ. Было очень тихо, и на меня накатило ощущение, словно вот-вот что-то случится.
– Я не понимаю, как желтый фольксваген-жук мог просто исчезнуть, – сказал Берни.
– Нет? – спросил шериф. – Вы приехали с востока или еще откуда?
– Родился и вырос в Долине, – сказал Берни.
– Тогда вы должны знать, – сказал шериф, делая широкий жест рукой. Здесь у нас – широко открытые пустые пространства. Здесь что угодно может исчезнуть.
– Да, – сказал Лестер. – И кое-что исчезает быстрее, чем все остальное.
Поднялся ветер и унес через дорогу большой шар перекати-поля.
– Намного быстрее, – сказал шериф. Они с Лестером сели в патрульную машину и укатили, увозя с собой Диско. Берни смотрел им вслед, пока они не скрылись из виду, и я тоже.
Принцесса свернулась калачиком на земле и облизала свою шерсть.
Когда мы подъехали к ранчо Рио-Локо, граф и Нэнси уже ждали нас перед домом. Они подбежали к машине. Граф протянул руки и поднял Принцессу, сидящую на переднем сидении вместе со мной.
– Mia piccola, – сказал он что-то в этом роде, а потом воздух наполнился целой кучей слов, которые я абсолютно не понял. Граф осыпал Принцессу поцелуями, Нэнси гладила ее по спине, а потом погладила по спине и графа. Принцесса вертелась и ерзала.
– Она грязная, – сказала Нэнси.
– Да, да, – сказал граф. – Моя маленькая грязная чемпионка.
Он рассмеялся и еще несколько раз поцеловал Принцессу, а затем передал ее Нэнси и повернулся к Берни.