Часть 7 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я опустил Брайс на бревно, избегая смотреть в глаза, стряхнул рюкзак с плеч и присел перед ней. Когда я расшнуровывал ее правый ботинок она попыталась сначала отдернуть ногу, а затем оттолкнуть мои руки, и я зарычал от раздражения.
— Брайс, остановись.
— Ты остановись, — заявила она. — Это моя нога, и я не хочу, чтобы ты ее трогал.
Ладно, пора менять тактику. Я заговорил низким, мягким голосом и положил одну руку на икру Брайс чуть выше ее походного ботинка, глядя на нее пристально.
— Принцесса, позволь мне взглянуть на твою ногу. Я обещаю, что не причиню тебе вреда.
Она неуверенно посмотрела на меня.
— Гриффин, я…
— Пожалуйста, Принцесса, — попросил ее. — Я волнуюсь за тебя. Позволь мне убедиться, что с тобой все в порядке.
Ее напряженное тело расслабилось, и Брайс кивнула.
Я осторожно сжал ее икру, затем ослабил шнуровку и снял ботинок. Брайс зашипела от боли, и я в ужасе уставился на ее пропитанный кровью носок.
— Какого черта, Брайс?
Она тут же попыталась отдернуть ногу, но я покачал головой.
— Не двигайся.
— Ничего серьезного, — легкомысленно сказала она, когда я снимал окровавленный носок.
— Ничего серьезного? — Я осторожно повернул ее ногу вправо и показал ей самый большой в мире волдырь на тыльной стороне пятки. Кровь сочилась из него не переставая, и Брайс скривилась и затаила дыхание, когда я легонько коснулся ее чуть выше. — Почему не сказала, что у тебя волдырь, прежде чем он вскрылся, и ты натерла кожу до крови?
— Я не думала, что все так плохо, и не хотела тебя тормозить, — призналась она.
— Твой ботинок полон крови, и ты не думала, что все так плохо? — с удивлением спросил я.
— Успокойся, любитель драмы, — проворчала Брайс. — Просто немного крови.
Я показал ей носок, пропитанный кровью.
— Брайс, это не просто немного крови. Какого хрена у тебя такая страшная мозоль?
Я поднял ее ботинок и изучил его.
— Черт, это что, новые ботинки?
— Возможно, — защищаясь, ответила она.
Я приподнял бровь, и Брайс вздохнула.
— Ладно. Да, я купила их вчера вечером.
— Господи, — простонал я. — Брайс, тебе нужно было их разносить, прежде чем надевать на целых шесть часов.
— Ну, прошу прощения, что я не любительница походов, — съязвила она. — Мы, книжные черви, так редко видим внешний мир, знаешь ли.
Я бы рассмеялся, если бы не пришел в ужас от того, как сильно пострадала ее нежная кожа. Я опустился на землю и положил ее ногу себе на бедро, а затем открыл рюкзак и достал аптечку.
— Ты должна была сказать мне об этом, когда стало больно. У меня в рюкзаке есть средства от мозолей.
Брайс ничего не ответила, и я взглянул на нее.
— Почему ты ничего не сказала?
— О, даже не знаю… может быть, потому что решила, что ты накричишь на меня за то, что я тебя торможу, и будешь относиться ко мне как к идиотке?
Я глубоко вздохнул, раскрыл марлю и смочил ее водой из своей бутылки.
— Извини за то, что я вел себя как придурок.
Она скрестила руки на груди, но сказала:
— Извинения приняты.
Я облил водой кровоточащий волдырь, смыв большую часть крови, а затем промокнул его влажной марлей. Тонким слоем наложил антибактериальный крем, снова слегка сжал икру Брайс, когда она зашипела от боли, а затем закрыл волдырь водонепроницаемой повязкой.
Брайс молчала, когда я расслабил шнуровку ее левого ботинка и снял его и носок. Я осмотрел каждый палец на ее ноге с выкрашенными в красный цвет ногтями, а затем внимательно изучил пятку. Она была красной и вскоре покрылась бы волдырями, поэтому я приложил к пятке гелевую подушечку для предотвращения мозолей.
— Спасибо, — поблагодарила Брайс.
— Не за что. — Я снова надел ее левый носок и изучил окровавленный правый, после чего потянулся в рюкзак и достал запасную пару носков. Я надел один на ее правую ногу и положил окровавленный носок в прозрачный пластиковый пакет.
Телефон зажужжал, и я вынув его из кармана, прочитал сообщение от Бена и быстро набрал ответ, после чего положил телефон обратно. По привычке я потянулся за камнем, который засунул в передний карман утром, и замер на месте, не найдя его.
Не обращая внимания на Брайс, я встал и судорожно пошарил рукой по карману в поисках камня. Пот катился по спине, я засунул руку в другой карман, хотя точно помнил, что положил камень в правый карман, когда одевался сегодня утром.
— Черт, — пробормотал я, глядя на землю вокруг себя. — Черт, где же он?
— Где что? — спросила Брайс.
По-прежнему игнорируя ее, я снова обшарил все карманы, и в животе у меня зашевелилась тревога и легкая паника.
— Его здесь нет.
— Чего нет?
— Моего камня, — рявкнул я.
Она моргнула.
— Твоего камня?
— Да! Он примерно вот такого размера, круглый и серый. Ты видишь его?
— Слушай, ты описываешь, наверное, все камни в округе, — недоуменно проговорила Брайс.
Я нахмурился, паника сделала меня раздражительным.
— Он гладкий, и у него есть скол с правой стороны. Посмотри вокруг бревна, может, он там!
Она встала, уставившись на меня, как на сумасшедшего, но полагаю, что в данный момент я и правда выглядел немного чокнутым.
— Ты не смотришь! — прошипел я.
— Это просто камень, — буркнула Брайс.
— Это не просто камень, ясно? Это не просто гребаный камень, и я не могу… черт, он может быть где угодно в этом гребаном поле. Я никогда его не найду!
В моем голосе отчетливо звучала паника, и я понимал, что выгляжу полным идиотом, но ничего не мог с собой поделать. Мне нужен этот камень, и от мысли, что он пропал навсегда, хотелось блевать, а потом рыдать как ребенок.
— Гриффин. — Брайс обхватила мое лицо прохладными ладонями и слегка сжала. — Посмотри на меня.
Я уставился на нее, и паника немного улеглась под мягким взглядом ее глаз.
— Все в порядке. Мы найдем твой камень.
— Он может быть где угодно, — возразил я.
— Ты помнишь, что он был у тебя, когда мы отправились в путь? — спросила она.
Задумавшись, я закрыл глаза, прислонившись щекой к руке Брайс, словно я чертов пес, которого нужно успокоить.
— Да. Я помню, как убедился, что он лежит под телефоном в кармане после того, как мы перелезли через забор.
— Хорошо. Значит, он в этом поле. Мы повторим наш путь, пока не обнаружим его.
— Мы его не найдем. — В моем голосе слышалось поражение.
— Эй. — Она слегка сжала мое лицо. — Мы его найдем. Я тебе обещаю.
Ее взгляд переместился на мой рот, и Брайс покраснела, после чего опустила руки и, обогнув меня, захромала к яме, где я брал образец. Она присела на корточки и осмотрела траву вокруг засыпанной ямы, после чего немного покопалась в утрамбованной мною грязи.