Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 5 из 27 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ранним утром я отправился в замок Арундел. Здесь в отличие от Норфолк-Холл прислуги было даже в избытке. Лакей проводил меня в малую гостиную и, сказав, что немедленно доложит о моем визите, удалился. Оставшись один, я неспешно осмотрел комнату. Обстановка совсем не изменилась. Все было так же, как и до моего отъезда. Против воли погрузился в воспоминания. Как бы все сложилось, не будь в моей жизни последних событий? Возможно, я бы уже был женат на Оливии. Обернулся на звук открываемой двери и увидел стоящего в проёме маркиза Норфолка. — Мэтью! Добро пожаловать! Как добрался?— Произнёс он, войдя в комнату. Сдержав ироничную усмешку по поводу его показного гостеприимства в моем же доме, я склонил голову в знак приветствия. — Доброе утро, дядя! Благодарю! Дорога не сильно утомила меня. — Давай присядем! — указал он в сторону диванов. — Приказать принести чай или, может, ты голоден? — Нет, не нужно! Предпочитаю сразу перейти к делу. — Ответил я, когда мы разместились друг напротив друга. — Похвально! Ты всегда был целеустремленным. Не то, что мой Генри! — маркиз раздражённо поморщился. — Зачем ты подделал завещание отца? — не стал поддерживать разговор о похождениях кузена. — Подделал? — уязвленно спросил он. — Да, что-то подобное я слышал от своего поверенного. Вот только доказательств нет. — Дядя демонстративно развел руками. — Но даже если и так, я просто восстановил справедливость. Если ты приехал переубедить меня, то напрасно потратил время. Он поднялся и подошёл к окну. По всему было видно, что дядя взволнован. Дыхание участилось, пальцы судорожно теребили край одежды, а взгляд то и дело перемещался, не задерживаясь на чем-то конкретном. — Я приехал, чтобы воззвать к Вашей чести. Помимо явного нарушения закона подобным поведением Вы оскорбляет память моего отца. — Я резко встал и приблизился к нему. — Предлагаю сознаться, пока мы ещё можем сохранить хорошие отношения. Я обещаю не выдвигать встречный иск. — Хорошие отношения? — усмехнулся он. — И чем же ты недоволен? Я не выкинул тебя на улицу, оставил дом, содержание, и титул при тебе. Можешь жениться на безродной дочери богатого торговца, и проблема решена. — Содержание? Вам прекрасно известно, что Карлтон почти не приносит доход, если не сказать иначе. А по поводу женитьбы, позвольте мне самому решать. — Непроизвольно повысил голос. — Насколько я понимаю, Вы не готовы поступить по совести? — дядя молчал. — Тогда не смею более Вас задерживать. Я быстрым шагом покинул комнату и, преодолев длинный холл, вышел во двор. По дороге в Лондон несколько раз прокручивал в голове наш разговор. С одной стороны, я мог понять дядю. Закон о майорате не учитывает интересы младших сыновей, передавая все наследуемое имущество в пользу старших. Но с другой — я не мог найти объяснение его действиям. Ведь, помимо Карлтон-Тауэрс, который он получил после смерти своего отца, я назначил ему приличное содержание. Тем непонятнее для меня было его желание обречь меня влачить жалкое существование. Перед визитом к Ричарду с тяжелым сердцем заехал в ломбард. Визит сюда я планировал еще в Йоркшире, заранее приготовив часть фамильных драгоценностей матери. И хоть я и смирился с их продажей, но все же до последнего надеялся на положительный исход нашего с дядей разговора. Судебный процесс затягивался, а, значит, потребуются деньги на адвоката. Да и появление в доме неожиданной гостьи не позволит сэкономить на слугах. От мыслей о Лане на душе потеплело. Впервые с момента вынужденного переезда Карлтон-Тауэрс больше не казался мне тюрьмой. Получив от ростовщика деньги и расписку, я вернулся в экипаж и отправился к дому Ричарда. — Мэтью! Рад видеть тебя! — произнес друг, встретив меня в холле. — Как поживает отставной майор? — спросил я, отвечая на приветствие. — Наслаждаюсь мирной жизнью! — с улыбкой ответил он. Поговорив о нашем военном прошлом и обсудив последние новости, я перешел к цели своего визита. — Нужна твоя помощь. — Сказал, протягивая ему шкатулку. — Занятная вещица! Искусная гравировка. Подарок для Оливии? — спросил Ричард. — Можно и так сказать. — Ушел я от прямого ответа. — Меня заинтересовала надпись на хинди. Сможешь перевести? — Настолько заинтересовала, что ехал из самого Йоркшира? — хитро прищурился майор. — Я все равно собирался приехать. Хотя, признаюсь, шкатулку взял намеренно. — Не стал лукавить с другом. — Хорошо. Сейчас посмотрим! Ричард склонился ближе, всматриваясь в текст. — Рат...дин...атит...бхавишья...бхагьяг. Похоже на предсказание. — Сказал он, оторвав взгляд от шкатулки. — И что оно означает? — поинтересовался я. — Написано довольно странно. Когда ночь сменит день, прошлое станет будущим. Ещё что-то про судьбу. Где ты приобрёл эту вещь? — Улыбаясь, спросил Ричард. — Не проверишь! Неизвестная торговка всучила мне ее практически насильно. — Ответил я.
— Тогда понятно. Местные верят во всякие оккультные ритуалы. — Хмыкнул он. — Там есть ещё что-то? — спросил в надежде получить больше информации. — Признайся, тебе стали сниться кошмары, и ты решил, что всему виной эта шкатулка? — Подначивал меня друг. — Другого разумного объяснения твоему интересу я не нахожу. — Это для моей знакомой. Она просила перевести. — Открылся я ему. — Ааа... что ж ты сразу не сказал? — Он похлопал меня по плечу. — Значит, новая знакомая.... Ну что ж... — Ричард вновь вернулся к надписи. — Пал...вапси...пиче...сал. — Обрывочно произносил он. — Если я правильно понял, то вернуть момент обратно можно через год. В общем, ничего осмысленного, как я и предполагал. Но женщинам нравятся сказочные истории. — Благодарю! — я забрал шкатулку назад. Значит, Лана пробудет в моем мире целый год. Глава 4 Лана Проснулась от негромкого, но настойчивого стука. Медленно потянулась и открыла глаза. Обстановка комнаты сразу напомнила о вчерашних событиях. Стук повторился, вынуждая спуститься с кровати. Пробежав босиком по холодному полу, я повернула ручку и слегка приоткрыла дверь. — Доброе утро, миледи. — В коридоре стояла женщина лет сорока. — Меня зовут миссис Хоффман. — Доброе утро! — ответила я, вспоминая разговор с герцогом. — Да, Мэтью говорил о Вас. — Я шире открыла дверь, пропуская женщину внутрь. — Я его троюродная кузина. Лана... Полякова — Добавила, увидев, как удивлённо она разглядывает мою одежду. — Из России...ской империи. Мой багаж утерян, а дорожное платье испорчено. — Бессовестно лгала я. — Да, Джеймс передал слова лорда Норфолка. — Экономка смотрела с подозрением. Вряд ли она поверила в эту легенду. — Я уже послала за модисткой. Она должна прибыть после обеда. — Спасибо, миссис Хоффман! — Искренне поблагодарила я. — Завтрак готов. Когда прикажете подавать? — спросила она. — Можно хоть сейчас. — Обрадовалась я. Есть хотелось ещё со вчерашнего вечера. Чаепитие с герцогом не сильно утолило мой голод. — Только... могу я просить принести еду сюда? — Мне было неловко разгуливать по дому в рубашке герцога, не говоря уже о том, чтобы показаться слугам в своем платье. — Как прикажете, миледи. — Поклонилась экономка и вышла в открытую дверь. Спустя буквально пятнадцать минут, за которые я успела сделать утренние процедуры, в комнату после короткого стука вошла молодая женщина с подносом. — Доброго утра, миледи! — поклонилась она. — Ваш завтрак! — Девушка отнесла еду на небольшой столик возле кресла и быстро покинула комнату. Примерно через час, когда тарелки опустели, она вернулась, чтобы забрать посуду. — Спасибо... — не знала, как к ней обращаться. — Дороти! — представилась женщина. — Дороти Барнет. Я кухарка, миледи! — Спасибо, Дороти! Очень вкусно. — Девушка засмущалась, как будто ее никогда не хвалили. — К сожалению, пока не привезут платье, я не смогу спуститься вниз, поэтому обед тоже придется нести сюда. — Не хотела, чтобы прислуга считала меня избалованной. — Да, миссис Хоффман предупредила. Мне не сложно. — Она ещё раз поклонилась и вышла из комнаты, закрыв за собой дверь. Остаток дня до приезда портнихи я провела, размышляя о своем положении. С одной стороны, пока герцог будет мне помогать, не о чем беспокоиться, но с другой — когда ему надоест содержать постороннего человека, то меня ожидает совсем не радужное будущее. Женщины в это время почти не имеют прав. Оставалось надеяться, что надпись на шкатулке подскажет, как мне вернуться назад в будущее. Я иронично хмыкнула. Назад в будущее. Прямо, как в известном фильме, который я почему-то никогда не смотрела. В дверь снова тихо постучали. Получив разрешение войти, в проёме возникла пожилая женщина с двумя большими коробками в руках, а следом за ней миссис Хоффман с узкой корзинкой. — Миледи, это миссис Робинсон, владелица ателье. — Приятно познакомиться! — я приветливо склонила голову под изучающим взглядом женщины. — Я оставлю вас. — Произнесла экономка и скрылась да дверью. — Миссис Робинсон рассказала мне о Ваших неприятностях. Потерять весь гардероб! Немыслимо! Куда только смотрят констебли!— Возмущалась женщина, вынимая вещи из коробок. — Я привезла несколько пар обуви. Примерьте!
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!