Часть 2 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Кейт от природы была любопытна. Она совала нос повсюду. Ей было интересно все. Например, где заканчивается огромный парк Энсфилд Холла, что находится на чердаке и есть ли в доме потайные лестницы, закрытые комнаты и темные подвалы?
Она никогда еще не была в таком огромном доме. Более того, в таком богатом, красивом и ухоженном доме. Весь первый день она позволила себе расслабляться и бродить по залам, увешанным полотнами лучших художников, изучать, куда ведут дорожки в парке, и попытаться проникнуть куда-то, куда точно заходить нельзя.
Библиотека герцога Ретклента, в которую она получила пропуск в Лондоне, оказалась намного больше, чем она ожидала увидеть в частном владении. Кейт библиотеки не любила. Огромные собрания книг всегда навевали на нее скуку, но тут она оказалась в каком-то царстве знаний. Несколько огромных зал, где хранились книги, образовывали анфиладу с зеркалами, хрустальными люстрами, мраморными статуями и удобными уютными нишами, диванчиками, которые так и манили забраться на них с ногами и попивая чай читать новый романчик.
Царем в библиотеке был седой длинный старик с вытянутым умным лицом и красиво подстриженной бородой. Звали его мистер Доу, и он знал о библиотеке все. Прочитав направление от своего лондонского коллеги, мистер Доу пригласил Кейт следовать за собой и показал ей шкаф, где стояли книги по истории географических открытий. Тут были письма Дрейка, до которых Кейт давно мечтала добраться. Тут были рисунки с “Золотой ланью” и ее подробные планы. Тут были и корабельные журналы, и даже письма Елизаветы, которые можно было назвать бесценными.
— Вот стол, мисс Лоренс, где вы можете расположиться. Прошу вас только не выносить книги и другие бумаги из библиотеки, они бесценны.
Стол, который отвел Кейт мистер Доу, стоял у широкого окна, и освещался яркими лучами утреннего солнца. Кейт решила, что работать будет по утрам, пока здесь такой прекрасный свет, а вечерами станет обрабатывать свои записи наверху, чтобы сухие цифры и факты превратить в захватывающее чтение.
— Не знаю, как и благодарить вас, мистер Доу, — проговорила Кейт, — мой отец будет безмерно вам признателен. К сожалению, он слишком болен, чтобы самостоятельно посетить Энсфилд Холл, но ему нужны материалы для книги про кругосветное путешествие мистера Дрейка.
— Да, да! — мистер Доу расплылся в улыбке, — я читал произведение мистера Лоренса. Они сейчас так популярны. Неудивительно. Я никогда не думал, что книги по истории могут так захватывать воображение. Его история известного пирата Моргана заставила меня перенестись надолго в Карибское море. Я очень жду выхода его новых книг. А после Дрейка про кого он собирается писать, не знаете?
Кейт пожала плечами, пряча улыбку.
— Пока не скажу. У меня поручение собрать для него материалы про капитана Дрейка. Я уверена, что идея, что придет ему в голову после публикации этой книги, будет так же интересна читателям.
Старик покачал головой.
— Да, жизнь намного интереснее придуманных историй, мисс. И это доказывают книги вашего отца. Конечно, он обладает и редким даром писателя, раз может так захватывающе рассказывать о достаточно скучных вещах.
— Благодарю, — Кейт прижала к груди папку с письмами Дрейка, — я передам отцу, что встретила в вас его преданного поклонника.
Когда старик-библиотекарь ушел, Кейт вздохнула. Она не любила эту бумажную работу. Конечно, интересно прочесть, что писал Дрейк королеве и другим адресатам, но среди ста скучных писем, написанных на староанглийском, будет интересным только одно. Его-то Кейт и возьмет за основу книги. А остальные будут фигурировать для достоверности, чтобы никто из этих умных ученых в очках и с бакенбардами, не мог предъявить ее отцу обвинений в антинаучности. Мистер Кларк Лоренс, самый популярный историк современности, никогда ничего не придумывает. Все его книги строго научны. Кейт улыбнулась. Никакого воображения. Только факты.
…
Прошла неделя, и Кейт вошла в рабочий режим. Она любила делать все по времени. Утром она приходила в библиотеку, где начинала день в прочтения писем, потом занималась переводом тех, что считала необходимыми для книги, и выпиской из них самых интересных фактов в свою большую тетрадь в белой кожаной обложке. Для всего у нее были отдельные тетради, все было расставлено по датам и номерам, и в каждой тетрадке был заведен определенный порядок. Со временем записи ее превратятся в приключенческую книгу, и нельзя потерять ни одного факта, к которому могло бы придраться научное сообщество.
Дом жил своей жизнью. Кейт нравилось наблюдать, как дворецкий мистер Достер и экономка миссис Лейн командуют огромным штатом прислуги. Тут тоже было все четко, по часам. Каждый знал свое место, каждый делал то, что предписывал ему строгий кодекс обязанностей. Только так, поняла она, можно удержать от хаоса этот огромный дом, огромный сад, конюшни, бесконечные помещения для слуг и складов.
Обедала Кейт с дворецким и экономкой. Ей предложили накрывать в столовой, как почетной гостье, но она быстро отказалась. Есть в одиночестве было скучно, а так она могла поболтать со слугами, послушать, чем живет дом, и узнать, возможно, какую-то тайну.
Но жизнь текла своим чередом, а тайн все не было. Когда неделя закончилась, Кейт обнаружила, что практически не продвинулась в своей работе, папка с письмами была просмотрена ровно на десятую часть, и переводов сделано раз два и обчелся. А ведь впереди еще несколько огромных томов, посвященных ее теме. Кроме того, одна книга по навигации, и три про историю судостроения. Кейт схватилась за голову. Если она не поспешит, то останется жить в Энсфилд Холле навсегда.
…
— Его светлость сообщил, что приедет на некоторое время в небольшой компании близких друзей, — как-то сообщила экономка, пригласив Кейт выпить с нею вечернего чаю, — я думаю, вам будет интересно познакомиться с герцогом Ретлентом.
Вот только этого и не хватало. Она специально узнавала, когда герцог предпочитает посещать свои владения, писала для этого мистеру Достеру... и нате, герцог скоро заявится в Энсфилд Холл, да еще и не один, а с большой компанией. “Я не имею права думать так”, — тут же одернула себя Кейт, — “в конце концов это его дом, а я тут просто гостья”. Да и вряд ли ей помешают герцог и его компания. Они будут проводить время в покоях второго этажа, среди роскошных картин и зеркал от пола до потолка, она же нигде почти не встретится с ними. Вряд ли гости герцога Ретлента будут целыми днями сидеть в библиотеке или поднимутся на третий этаж. Кейт от этой мысли даже засмеялась. Нужно только продумать, когда ей совершать ее прогулки на велосипеде, чтобы не встречаться с гостями и не шокировать их своим неприличным видом.
...
Велосипед Кейт полюбила в тот день, когда ее кузен мистер Мортон явился к ним в дом на этом железном коне. Кейт восхитилась. Кейт села на велосипед и умоляла кузена научить ее кататься. У нее получилось с первого раза! Восторг ее было не описать словами. Ей было все равно, что думают о ней в округе. Она завела себе велосипед и с тех пор преодолевала на нем большие расстояния. Даже ездила в Лондон. И приехала в Энсфилд, за пятьдесят миль от дома.
По сравнению с лошадью велосипед оказался очень экономичен. Он не хотел есть. Его не надо было чистить, за ним не надо было убирать. Он требовал только редкой смазки и иногда смены шин или подшипников. Это Кейт научилась делать самостоятельно, чтобы не дергать по мелочам кузена Мортона. Зато ездил велосипед ничем не хуже коня. Нужно, конечно, крутить педали, но Кейт достаточно быстро приноровилась к ним, и ноги ее перестали уставать. Она установила корзину на руль, и теперь могла ездить в деревню на ярмарку, складывая продукты прямо в корзину и потом везя домой без всяких проблем. Между делом она любила просто прокатиться, отправляясь на реку через поля, или к кузену Мортону, чтобы проехаться вместе с ним.
Спустя некоторое время велосипедный роман завершился предложением руки и сердца, ибо кузен Мортон был наследником отца Кейт. Он пожелал поступить благородно, как мистер Коллинз из известной книги, и жениться на кузине. Кейт в отличии от Элизы Беннет не имела ничего против. Свою семейную жизнь с мистером Мортоном она представляла большой велопрогулкой, и ей казалось это вполне достаточным для счастливого брака.
Обзаведясь не только велосипедом, но и женихом, она чувствовала себя великолепно. Местные жители достаточно быстро привыкли к эксцентричной барышне и перестали отпускать шуточки ей в след, ведь вполне приличный мистер Мортон пожелал сделать ее своей невестой. Кейт улыбалась, вспоминая о нем. Джаймс Мортон был старше нее на десять лет, и собирался принять сан, что делало его сходство с мистером Коллинзом еще более полным. Умный и спокойный, он с удовольствием делился с Кейт своими знаниями во всех областях, и, обретя в ее лице преданную слушательницу, был доволен выбором жены. Если ничего не помешает, они поженятся сразу, как выйдет книга про Дрейка...
…
Кейт вела велосипед по дорожке вверх. Вот это большой минус велосипеда. С коня не надо спрыгивать каждый раз, когда дорога поднимается наверх или резко идет вниз. У велосипеда Кейт не было тормозов, хотя она знала, что на другие модели их ставят, и тогда можно без проблем ехать с горы. Но ее железный друг не обладал такими возможностями. Тормозить ногами было не всегда удобно, и Кейт предпочитала не связываться с горками. Вот выйдет книга про Дрейка, может быть, она найдет для себя легкую модель с тормозами. Жаль, только,что нет устройства, которое бы толкало велосипед вверх.
Девушка остановилась, переводя дыхание. Дорога поднималась достаточно высоко, и ей хотелось посмотреть, как будет выглядеть Энсфилд Холл с высоты птичьего полета. Вот дорожка пошла более-менее ровно, Кейт села на велосипед, поехала, и чертыхнулась, когда нога ее скользнула, прокручивая педали. Слетела цепь. Зная, что ее железный друг страдает этим заболеванием, и понимая давно, что нужно поменять ему и шестеренку и саму цепь, но никак не собравшись, Кейт привычным движением положила его на бок около большого нагретого солнцем камня, достала ключи из сумочки, что висела за сиденьем. Покачав шестеренку, она решила укрепить ее посильнее, и стала откручивать педаль, чтобы добраться до нужного болта.
В этот момент за перелеском послышался стук копыт и на дороге появился всадник. Кейт не обернулась, поглощенная своим занятием. Но всадник остановился. Он спешился, и подошел к девушке сзади, смотря, как ловко она орудует гаечным ключом.
— Прошу прощения, мисс, — проговорил незнакомец, заставив Кейт вздрогнуть от неожиданности и обернуться, - я вижу, что вам требуется помощь.
Глава 2
На Кейт смотрели красивые темно-синие глаза. Молодой человек был одет с иголочки, и сам настолько хорош собой, что она непроизвольно потянулась за платком и вытерла перепачканные в масле руки. У него были каштановые волосы, падающие на лоб, небольшие бакенбарды, подчеркивающие аристократический овал лица, тонкие изогнутые брови, придававшие его лицу немного удивленное выражение, и правильной формы губы, изогнутые в немного насмешливой, но вполне учтивой улыбке.
— Вы хорошо разбираетесь в велосипедах? — спросила Кейт, разглядывая его снизу вверх.
Костюм для верховой езды очень шел ему, подчеркивая достоинства фигуры.
— Нет, — честно ответил молодой человек.
— Чем же вы можете мне помочь? — удивилась она, возвращаясь к своей работе.
Он усмехнулся. Синие глаза вспыхнули веселыми искрами.
— Ну, я могу подержать инструмент, — сказал он, и Кейт прыснула со смеху.
— Спасибо, ключи могут полежать на земле, — парировала она.
— Тогда я могу дать вам мудрый совет.
— Даже несмотря на то, что вы не разбираетесь в велосипедах?
— Конечно! — проговорил он совершенно серьезно, — конечно, мисс! Мудрые советы лучше всего дают именно те, кто ни в чем не разбирается!
Он сел на корточки рядом с ней и принялся наблюдать за ее движениями.
Кэйт стала натягивать цепь, но цепь срывалась, и она снова ее натягивала. Чертыхнувшись, когда та дала ей по пальцу, она попыталась снова поставить ее на место, когда молодой человек наконец догадался, что от него требуется, и придержал цепь тогда, когда она стала соскальзывать с шестеренки.
— О, благодарю вас, мистер! — Кейт вытерла руки о платок и стала собирать ключи.
Руки все равно оставались грязными, и она решила, что вымоет их в озере, которое видела не так далеко от этих мест. Молодой человек так же смотрел на свои грязные пальцы. Кейт молча протянула ему платок. Он попытался оттереть масло, но оно оттираться не желало.
— Вам не удастся так легко избавиться от масла, — сказала она, поправляя очки.
Он достал свой платок, снова протер руки, но это мало помогло. Его длинные холеные пальцы оставались в некоторых местах черными.
— Ничего страшного, — сказал он, понимаясь на ноги, — главное, я оказался не так уж и бесполезен.
Кейт пожала плечами.
— В таком случае благодарю вас, хоть и не знаю, кто вы. Благодарю вас, незнакомец.
Он поднял брови. Девушки редко интересовались именем мужчины первыми.
— Меня зовут Гарольд Лесли, — сказал он, улыбаясь.
Действительно, как его еще могут звать, подумала Кейт. Ему очень подходило это пафосное имя. Гарольд. Можно было бы еще представить его с именем Роланд. Или Арчибальд. Но Гарольд, конечно, самое подходящее.
— Кейт Лоренс, — сказала она, ничем не выдавая своих мыслей.
— Вы живете тут поблизости? — спросил он.
— Нет, — Кейт снова разглядывала его, — я приехала в библиотеку герцога Ретлента, чтобы произвести научные изыскания для книги моего отца. Дворецкий герцога был так любезен, что предоставил мне комнату в поместье.
Гарольд поднял тонкие брови.
— Вот как? И как вам нравится поместье?
Кейт широко распахнула глаза и выразила восхищение всем своим видом.
— О, оно прекрасно! Невероятно! Я никогда не видела такого большого и такого красивого дома! Я очень рада, что мистер Достер позволил мне пожить в этом дворце.