Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 9 из 45 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
... — Мисс Кейт, прошу вас, уделите мне минуту внимания! Кейт обернулась и увидела, что за ней по коридору бежит сэр Френсис Джерис, кузен герцога. Тот самый, с которым она весь вечер так мило сидела рядом. Он казался ей весьма учтивым молодым человеком, поэтому она остановилась и приветствовала его. — Что вам угодно, сэр? — Вы уходите? — спросил он, поравнявшись с ней. — Мне нужно работать. Он смотрел на нее, пытаясь разглядеть за очками ее лицо. Кейт улыбнулась ему. — Уделите мне всего пять минут, мисс Кейт. Кейт растерялась. Невежливо было отказать человеку, который так преданно смотрит на нее большими серыми глазами, и она кивнула. В конце концов, у нее очень много времени, и работать сейчас она в любом случае не будет. Будет сидеть в комнате и слушать, как развлекаются другие, те, кто не хочет принимать ее за свою. Сэр Френсис открыл дверь в небольшую гостиную и пригласил Кейт войти. Поклонился, пропуская ее вперед. Дверь он оставил приоткрытой, но Кейт знала, что в этой части дома никого нет, поэтому это было лишней предосторожностью. Кейт рассматривала большие напольные вазы, стоявшие в комнате, и вазы поменьше, что были на специальных подставках. Вся комната была уставлена этими вазами из тончайшего китайского фарфора, расписанными цветами и какими-то китайскими сюжетами. — Это коллекция старой герцогини Ретлент, — проговорил сэр Френсис, видя, что Кейт заинтересовалась вазами, — она всю жизнь собирала ее. К сожалению, два года назад леди Ретлент покинула нас, оставив безутешными. Кейт сказала что-то приличествующее случаю, и стала обходить вазы по очереди. Тут были длинные тонкие сосуды, и пузатые с узким горлышком. Тут были огромные напольные вазоны, и совсем маленькие вазочки, которые могли бы поместиться на ладони. Сэр Френсис следовал за ней, когда она переходила от одного экспоната к другому. — Мисс Кейт, — наконец не выдержал он, и достаточно бесцеремонно развернул ее к себе. Кейт отступила. — Мисс Кейт, — он задержал ее руку в своей и поднес к губам, — выслушайте меня. Не зная, как реагировать на его действия, она попыталась высвободить руку.
— Вы мне очень нравитесь, — без всяких вступлений сказал сэр Френсис, и Кейт снова попыталась отнять руку, что ей опять же не удалось, — вы очаровательны и умны, и я был бы счастлив, если бы вы тоже считали меня привлекательным. Выпалив все это, он смотрел на Кейт, будто ожидал от нее положительного ответа. Кейт в ужасе поняла, что он не сомневался, что она ему не откажет. Она явно видела блеск победы в его глазах. — Я... — на испуганно смотрела на его изогнутые в улыбке губы, — сэр Френсис, к чему эти разговоры? Разрешите мне идти. Она шагнула было к двери, но он встал у нее на пути. — Мисс Кейт, вы прекрасно понимаете, чего я хочу. И я уверен, вы тоже были бы не против моих объятий. Она вспыхнула. В груди ее клокотала ярость. — Пожалуйста пропустите, — воскликнула она. — Мисс Кейт, мы можем хотя бы попробовать! — Пропустите! Или я закричу. Он рассмеялся, сверкая ровными белыми зубами. — Мисс Кейт, тут никого нет, кроме нас. Все танцуют. И он схватил ее в объятья, ища губами ее губы. Кейт сопротивлялась, как бешеная. Она вырывалась, царапалась и билась в его руках, но сэр Френсис был на голову выше нее и намного сильнее. Руки его казались ей железными прутьями, из которых выбраться было невозможно, как бы она ни старалась. — Помогите! — закричала она, и снова услышала его смех. Он закрыл ей рот поцелуем, от которого Кейт затошнило. Но сэр Френсис не искал ее расположения. Он бросил ее на диван, упал сверху, и попытался задрать ее платье, когда вдруг в коридоре послышались шаги, и кто-то вошел в комнату. — Сейчас же отпусти девчонку! — услышала она знакомый голос, от звука которого все перевернулось в груди. Сэр Френсис вдруг исчез, и перед глазами Кейт возник мистер Лесли собственной персоной. Она вскочила, оправляя платье. Но мужчины не смотрели на нее. Лорд Гарольд размахнулся и врезал сэру Френсису в лицо кулаком, от чего тот попятился и упал, споткнувшись о какой-то столик. Ваза со столика упала и разбилась на мелкие кусочки, огласив комнату мелодичным звоном. Сэр Френсис ползал где-то у камина, чертыхаясь и тряся головой. Левый глаз его начал заплывать, нося очевидные признаки столкновения с жестким предметом. Гарольд потер кулак. — Убирайся из моего дома, — сказал он твердо, и в его голосе отчетливо слышалось с трудом сдерживаемое бешенство, — тут не принято так обращаться с дамами! Тем более в гостиной моей покойной матери. Имел бы хоть уважение к ней, если не уважаешь мисс Кейт!
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!