Часть 38 из 79 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Позавчера в районе полудня. Он собирался на свадьбу.
— На свадьбу?
— Лиам — свадебный фотограф. В субботу вечером он должен был снимать пару в Манхэттене.
— Далековато.
Эмилия кивнула и вытерла глаза.
— Согласна. Но бизнес шел не особенно удачно, и Лиам хватался за любые заказы: в Манхэттене, на Лонг-Айленде, в Олбани. Несколько недель назад даже ездил в Бостон. Большую часть времени он проводил в разъездах.
Карвер слушал женщину и мысленно искал мотивы и возможности для совершения преступления. Проблемы в бизнесе — значит, были срочно нужны деньги. Если Вашингтон не бывал дома, это могло означать, что он занят делами, о которых жене знать не следовало. Когда расследуешь убийство, любая деталь может показаться зловещим знаком.
Эмилия судорожно вздохнула.
— Я только утром поняла, что Лиама до сих пор нет. Он сказал, что приедет поздно, и я не стала ждать. Мне не нужно было ложиться спать, но я так устала. У меня нет сил по вечерам.
— У вас есть его расписание? — спросил Карвер. — Или, может быть, список клиентов?
— Сейчас поищу. Кажется, на его столе я видела ежедневник…
— В последнее время ваш муж не выглядел озабоченным?
— Я уже говорила, что дела шли не очень. Он переживал… Отчего он умер?
— Простите?
— Вы сказали, что на Лиама напали. Его застрелили?
— Завтра будет проведено вскрытие, и информацию мы получим к…
— Мне выдадут тело? Наверное, я должна подписать какие-то документы? Необходимо организовать похороны, позвонить его брату. Как мне увидеть Лиама? Тело в Статен-Айленде? Скажите, чтобы отправили его сюда. Вы им передадите? — Эмилия сыпала фразами, не давая Карверу возможности ответить и глядя на него широко открытыми, полными отчаяния глазами.
Появился Тёрнер со стаканом воды. Миссис Вашингтон взяла его и начала жадно пить, закрыв глаза.
— Не возражаете, если мы осмотрим дом? — спросил Карвер. — Возможно, обнаружим детали, которые помогут в расследовании…
Эмилия опустила стакан и прошептала:
— Хорошо.
Джонатан уже собирался выйти в коридор вместе с коллегой, когда заметил какое-то строение снаружи. Сарай на заднем дворе. Детективы обменялись взглядами. Тёрнер слегка кивнул и сказал:
— Миссис Вашингтон, вы упоминали ежедневник. Покажете, где он лежит?
— У нас есть свободная комната, Лиам там работает с документами, — отрешенно ответила Эмилия. — А я глажу. Иногда кладу стопку белья на его письменный стол. Он так бесится…
— Проводите меня туда?
Хозяйка дома встала и побрела по коридору, Тёрнер последовал за ней. Карвер открыл заднюю дверь и вышел в заросший травой двор. Растительность не везде выглядела ухоженной и перемежалась с островками грязи. Сарай находился в десяти метрах от дома. Если Натана запирали здесь, миссис Вашингтон не могла не знать об этом. Карвер достал из кармана фонарик и подошел к двери. Она была закрыта на засов, никаких замков. Но если внутри кого-то держали… Детектив отодвинул щеколду и открыл дверь. В нос ударил затхлый запах, а луч света осветил содержимое сарая. Кое-какой садовый инвентарь, старый велосипед, отсыревший матрас, банки с краской на полках, ржавые металлические ящики, нечто напоминающее поводок для собаки. Достаточно места, чтобы держать кого-то внутри, особенно ребенка. Лиам мог похитить Натана и запереть здесь. Затем, возможно, начал опасаться и решил перевезти мальчика в другое место. Сообщнику это не понравилось, и он зарезал Вашингтона.
Нет, что-то не вяжется… Сарай отлично видно из соседнего дома, и кто-нибудь заметил бы неладное. Даже если Натана связали, он мог кричать. Да и вообще как-то это глупо. Вряд ли Эмилия сразу же заявила бы в полицию о пропаже мужа, если они до этого удерживали похищенного ребенка на заднем дворе.
Карвер вышел наружу и закрыл дверь на засов. Посмотрел на землю — рядом лужа. Мальчик где-то провалился в грязь. Детектив бросил взгляд в сторону дома, затем опустился на колени, достал из кармана пакетик и осторожно собрал в него немного земли. Эксперты сравнят ее с образцами, взятыми с подошвы ботинка Натана.
Движение в доме привлекло внимание Джонатана. Мимо окна прошла Эмилия, сгорбившись под тяжестью горя. Детективу едва не стало стыдно за то, что он подозревал ее. Но Лиам убит, а на месте преступления найден ботинок Натана. Значит, Вашингтон как-то связан с мальчиком. И Карвер должен понять, как именно.
Глава 42
Утреннее солнце больно резало глаза невыспавшейся Эбби. Она опустила защитный козырек, затем нащупала стаканчик с кофе и отхлебнула слишком сладкую и уже остывшую жидкость. Маллен легла слишком поздно, а встала до безумия рано, чтобы не попасть в пробки, и сейчас чувствовала себя просто отвратительно. Надо признаться, странные у нее приоритеты. Два с половиной часа сна — слишком мало для… Для чего бы то ни было. Просто чудо, что она смогла проехать через весь Лонг-Айленд и не врезаться в дерево.
Звонил Карвер и рассказал о встрече с женой Лиама Вашингтона. Судя по голосу, он вымотан не меньше, чем Эбби.
Когда Маллен подъехала к повороту на ферму, Вонг нигде не было видно. А ведь они договорились встретиться здесь. Эбби проверила телефон: новое сообщение, детектив из Саффолка задерживается. Есть время, чтобы зайти в интернет и прочитать статью Тома Маккормика в «Нью-йоркер кроникл». Маллен быстро просмотрела текст, дабы убедиться, что он не отличается от версии, которую она видела накануне. Репортер добавил фразу, сославшись на Эбби и назвав ее «героиней, освободившей заложников в банке в 2018 году». В тексте была ссылка на другую статью, опубликованную в день ограбления, с несколькими фотографиями лейтенанта Маллен — она в бронежилете, говорит по телефону. И, конечно же, главный снимок, обошедший все издания: Эбби и спецназовец встречают выходящих из банка заложников. В материале репортера она выглядела героиней. Тот день был жив в памяти: внезапно охвативший страх, когда полицейские услышали выстрел и решили, что убит кто-то из заложников; момент, когда наконец-то удалось связаться с одним из преступников по телефону, но Маллен не слышала, что он говорит, так как в ушах звучал стук собственного сердца.
— Героиня, мать твою, — буркнула Эбби.
Ее взгляд привлекла еще одна связанная с Габриэль ссылка. Интервью с Эриком Лейтоном, тем парнем, который был накануне в доме Флетчеров. Он сказал, что работает вместе с сестрой Натана, а в статье представился самым близким другом. По большей части Эрик рассказывал о всякой ерунде: как проводил время с Габриэль и ее братом, что о лучшей сестре и мечтать не стоит, что он сделает все возможное, чтобы помочь семье Флетчеров пережить это ужасное испытание. Внимание Эбби привлекли несколько фраз в конце.
«Репортер: Два года Габриэль пользовалась феноменальным успехом. Наверное, это происшествие очень сильно по ней ударило?
Эрик: Полагаю, пройти через подобное тяжело любому человеку. Но Габриэль и раньше приходилось нелегко. Когда ей было двенадцать, отец оставил семью, а мать с детьми выгнали из сообщества, где они жили. Габриэль кое-что рассказывала мне об этих людях, в такое сложно поверить. Вместе с родными она чуть не оказалась на улице. Этой девушке через многое пришлось пройти, и она крепче, чем кажется.
Репортер: Как вы думаете, Натан вернется домой?
Эрик: Теперь, когда есть доказательства, что он жив, я очень на это надеюсь».
«Теперь, когда есть доказательства, что он жив…» Должно быть, журналист показал парню фотографию. Эбби с досады заскрипела зубами. Ну, хотя бы репортер не стал расспрашивать, что это за сообщество, где жили Флетчеры. Если сейчас привлечь внимание к секте Отиса, это будет равносильно катастрофе.
Послышалось шуршание шин по гравию. Подъехала Мэй Вонг. Она припарковалась позади Эбби, вышла из машины, зажгла сигарету и выпустила струйку дыма. Маллен вылезла из автомобиля и подошла к коллеге.
— Спасибо, что согласилась встретиться.
— «Спасибо» как-то маловато, — ответила детектив с бесстрастным лицом. — Ты хоть представляешь, какую кашу заварила?
Эбби в недоумении подняла брови.
— Потому что попросила ордер на обыск?
— И это тоже. А еще задержала Карла Адкинса и вообще сунулась на ферму Тиллмана… — Вонг снова затянулась. — Отис не терял времени и кое-кому позвонил.
— Кому?
— Я бы сказала, кому только мог. Ты знала, что внук главы округа жив лишь потому, что присоединился к общине Тиллмана? По крайней мере, он сам так считает. Парень подумывал о самоубийстве, когда познакомился с одним из членов секты.
У Эбби сердце оборвалось.
— Нет, я об этом не знала.
— Да и местная пресса любит Тиллмана. Похоже, его сообщество делает регулярные пожертвования под предлогом сохранения свободы слова. Журналисты написали мерзкую статью о том, что полицейское управление Нью-Йорка начало в нашем округе охоту на ведьм.
Эбби прислонилась к машине коллеги.
— Должно быть, Отис уже прибегал к подобным методам…
— И весьма в этом преуспел. На меня орали добрых десять минут за то, что я оказываю вам помощь.
— Прости, но это не охота на ведьм.
— Зря распинаешься, Маллен. — Вонг покачала головой, бросила окурок и раздавила его каблуком. — Я пока не прониклась бреднями Тиллмана, но помогать вам больше не намерена. Мне велено встретить тебя и передать, чтобы ехала обратно.
— А если я посещу ферму одна?
— Ни в коем случае.
Эбби закусила губу.
— Один из бывших членов секты рассказывал, что Отис Тиллман пользуется своим положением, чтобы сексуально домогаться живущих в общине женщин.
— Доказать можешь?
— Попробую. Мне нужно поговорить с жителями фермы.
— И услышишь в ответ ту чушь, которую внушает им Отис.
— Отлично, мне это подходит.
Вонг на минуту задумалась.
— Может быть, тебе нужно пообщаться с ними, чтобы проверить алиби Адкинса?
Эбби просияла: