Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 22 из 50 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Вик улыбнулся с нарочитой любезностью: — Мистер ван Аллен, мне все равно, что вы обо мне думаете. И мне совсем не хочется с вами еще раз встречаться. Вик рассмеялся: — Взаимно. — Но полагаю, мы с вами еще встретимся. — Этого не избежать, если только вы не переедете. — Вик подождал. Дон молча смотрел на него. — Присоединимся к дамам? Вик пошел к дому, и Дон последовал за ним. Вик жалел, что позволил себе резкое замечание — это было не в его характере, — но, с другой стороны, изредка, наверное, все-таки бывает разумно показать себя чувствующим человеком. Правильно было продемонстрировать Дону, что, если Вика спровоцировать, он рассердится, как и любой другой. Впрочем, уже чувствовалось, что Дон Уилсон едва заметно, но сдал позиции. В этот вечер Дон Уилсон, несмотря на свое вызывающее поведение, не одержал победы. Войдя с Доном в гостиную, Вик дружелюбно спросил у Джун Уилсон: — Ну что, останетесь на ужин? — Ну… Пусть ваша жена решает, — ответила Джун. — По-моему… — О, я с удовольствием все приготовлю, — сказал Вик. — У нас есть парочка стейков. Мелинда, надув губы, отмалчивалась на диване, и Вик понял, что ужин отменяется. — Пожалуй, нам пора, — сказала Джун и призналась с вполне естественным смешком: — Я немножко захмелела. Мелинда говорит, что этот столик — ваша работа, Вик. По-моему, он очаровательный. — Спасибо, — с улыбкой поблагодарил Вик. — Дон, присаживайтесь! — Мелинда похлопала по спинке дивана. — Выпейте еще. Но Дон садиться не стал. Он даже не ответил. — Ой, а где же Трикси? — спохватился Вик. — Дорогая, ты же говорила, что она пошла в кино на пять часов? Мелинда выпрямилась, хмурое лицо приняло испуганное выражение. — Господи, мне же надо было съездить за ней в Уэсли! — воскликнула она раздраженно, не как заботливая мать. — Который, черт возьми, час? Джун Уилсон прыснула. — Ох уж эти нынешние мамы! — сказала она, запрокинув кудрявую голову. В ее бокале оставалось еще полдюйма коктейля, и видно было, что она с радостью просидела бы так весь вечер, за выпивкой и непринужденным разговором. — Двадцать пять минут девятого, — сказал Вик. — Во сколько ты должна была ее забрать? — В полвосьмого, — простонала Мелинда, не вставая с дивана. Уилсон, неприятно удивленный, с неодобрением взглянул на нее. — С кем она там? С Джейни? — спросил Вик. — Не-ет. С детьми Картеров из Уэсли. Наверное, с ними. Они бы нам позвонили, если бы что-то случилось. — Мелинда провела рукой по волосам и потянулась за стаканом. — Я им сам сейчас позвоню, — невозмутимо сказал Вик, но на фоне равнодушия Мелинды его обеспокоенность бросалась в глаза, и это не ускользнуло от внимания Уилсонов. Дон и Джун переглянулись. С минуту все молчали. Наконец Джун встала: — Нам правда пора. Вам и без нас есть чем заняться. Спасибо за чудесные коктейли. Надеюсь, в следующий раз вы придете к нам. — Спасибо, Мелинда, — проговорил Дон Уилсон, наклонившись над диваном. Он обменялся рукопожатием с Мелиндой, и она, опираясь на его руку, поднялась с дивана. — Спасибо, что пришли, — сказала она. — Надеюсь, в следующий раз у нас будет поприличнее. — Да у вас и так все прилично, — улыбаясь, произнесла Джун.
— Да у нас вечно, черт возьми, то одно, то другое, — пожаловалась Мелинда. Уилсоны друг за другом вышли — Джун все оглядывалась и обещала скоро позвонить. Вик был рад, что Джун сочла визит успешным, но, когда муж расскажет ей о разговоре с Виком, у нее сложится иное мнение. А может, и не расскажет. Просто заявит, что Вик ван Аллен, видимо, с приветом: чего стоят одни только улитки в гараже и нездоровая страсть к ледникам. — Он что, так всегда и молчит? — спросил Вик. — Кто? — Мелинда плеснула себе неразбавленного виски со льдом. — Дон Уилсон. Я ни слова не смог из него вытянуть. — Да? — Да. Наверное, нужно позвонить Картерам? Как зовут мужа? — Не знаю. Они живут в Мальборо-Хайте. Вик позвонил. У Трикси все было прекрасно, и она хотела переночевать в гостях. Вик поговорил с ней и взял с нее обещание, что она ляжет спать не позже девяти, хоть и не верил, что она его выполнит. — У нее все хорошо, — передал Вик Мелинде. — Миссис Картер сказала, что завтра утром привезет ее домой. — Чего это ты так развеселился? — спросила Мелинда. — А что такого? По-моему, весьма приятный вечер. — Ой, Джун Уилсон такая зануда. — А на меня Дон навел скуку. Надо было нам с тобой поменяться партнерами. Слушай, еще рано. Давай съездим в Уэсли, поужинаем в «Золотом фазане»! Хочешь? Он знал: хочет, но ни за что не признается, что хочет — но только не с ним, а с каким-нибудь воображаемым мужчиной, о котором она, вероятно, думает даже сейчас. — Нет, лучше дома, — сказала Мелинда. — Неправда, — мягко сказал он. — Пойди надень блузку с люрексом. А юбка и эта хороша. На ней была зеленая бархатная юбка, но, в пику мужу или Джун Уилсон, Мелинда надела старый коричневый джемпер, подтянула рукава и не озаботилась украшениями. «Прямо как Дон с его мятыми брюками», — со вздохом подумал Вик, догадываясь, что она вот-вот пойдет к себе и наденет новую блузку с люрексом, как он предложил. Мелинда нетвердо стояла на ногах, пристально глядя на него зеленоватыми глазами, а потом отвернулась и на ходу стянула свитер через голову. Вик недоумевал, зачем все это затеял, когда ему самому хотелось просто посидеть дома с книгой. Или поработать над книжным шкафчиком для Трикси. В ресторане он терпеливо, с неиссякаемым добродушием пытался растормошить Мелинду, вызвать у нее улыбку рассказом о двенадцати способах позвать официанта. Она устремила взгляд вдаль, но Вик знал, что она разглядывает людей. Мелинде нравилось наблюдать за людьми. А может быть, она высматривает своего сыщика? Маловероятно, Вик ведь предложил поехать в «Золотого фазана», и детектив (если таковой существует) вряд ли стал бы утруждать себя ночной слежкой и ехать за их машиной. Наверное, он сначала выведал бы все у их друзей, но пока в их кругу никаких чужаков не объявлялось. Если бы какой-нибудь незнакомец начал расспрашивать Меллеров или Коуэнов, они обязательно упомянули бы об этом, думал Вик. Нет, Мелинда просто рассматривает людей. Он искренне восхищался ее способностью грезить, вживаться на какое-то время в других. Можно было бы заговорить с ней об этом, но он боялся, что сейчас она воспримет это как оскорбление. Или скажет: «А что еще мне остается при такой жизни?» И он заговорил о другом — не съездить ли в Канаду, пока не грянули холода? А Трикси можно будет дней на десять оставить с Петерсонами, предложил Вик. — Нет, не хочу, — с равнодушной улыбкой сказала Мелинда. — Лето прошло, а мы с тобой так и не отдохнули по-настоящему. — Ну и пусть. Мне от этого лета тошно. — Если сейчас не развеяться, то зимой будет совсем скучно, — сказал он. — Нет, скучно не будет, — возразила она. Он улыбнулся: — Это угроза? — Понимай как хочешь. — Подсыплешь мне мышьяка? — Мышьяк тебя не возьмет. Вечер получился очаровательный. По пути домой Вик остановился у самого большого в Уэсли аптекарского магазина просмотреть книжную полку. Он купил две книги издательства «Пингвин» — одну о насекомых, другую об установке витражных стекол в церквях. Мелинда пошла к телефонной будке и долго говорила с кем-то по телефону. До Вика доносились звуки ее голоса, но он не вслушивался в ее слова. 13
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!