Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 39 из 50 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Зачем ты спаиваешь ребенка? — спросила Мелинда, проходя мимо них уже с четвертым или пятым стаканом. — Ну, всего полтора бокальчика, — сказал Вик. — Лучше спать будет. Радовалась бы. Мелинда скрылась в гостиной, но ее раздражение заполнило весь дом. Вик ждал грохота разбитой лампы, шлепка журнала о стену или холодного сквозняка, ворвавшегося в распахнутую входную дверь, — в таком настроении Мелинда часто выходила прогуляться по газону или вообще куда-нибудь уезжала. Трикси вдруг разобрал смех, и она чуть не поперхнулась, рассказывая про одноклассника, который носил учебники за поясом штанов. Услышав, что Мелинда крутит диск телефона, Вик решил покурить, пошел в гостиную за сигаретой и из доносившегося разговора понял, что звонит она в гостиницу Камерона в Уэсли узнать, нет ли от него вестей. Вестей не было. Вик подал Трикси ее любимый десерт — сладкие взбитые сливки. Он приготовил их сам — красиво выложил в креманку и увенчал коктейльной вишенкой. Он выкурил сигарету, выпил еще немного вина и продолжил разговор с Трикси, которая уже почти засыпала. — Что это вы тут празднуете? — спросила Мелинда, прислонившись к дверному косяку между гостиной и столовой. — Жизнь, — ответил Вик. — Вино. Он поднял бокал. Мелинда медленно выпрямилась. На обкусанных губах почти не осталось помады, а черты как-то расплылись — не потому, что размазался макияж, а потому, что у нее туманилось в голове. Вик уставился на жену, пытаясь сообразить, поплыл ли ее взгляд, — так он определял, насколько она пьяна. Мелинда жестко посмотрела на него и спросила: — Что ты сказал Тони? — Сегодня я его не видел, — сказал Вик. — Не видел? — Нет. — Тони-пони! — хихикнула Трикси. Мелинда отхлебнула из стакана и поморщилась: — Что ты ему сказал? — Ничего. — Ты встретил его в Уэсли? «Может быть, Дон нас заметил?» — подумал Вик. — Нет, — сказал он. — А что это ты сегодня такой довольный? — Потому что здесь нет Тони! — пискнула Трикси. — Трикси, заткнись! Что ты с ним сделал? — спросила Мелинда, надвигаясь на Вика. — А что я мог с ним сделать? Я его не видел. — Где ты был после обеда? — На работе, — сказал Вик. Мелинда ушла на кухню, налить себе еще. Трикси клевала носом за столом. Вик подвинул свой стул поближе к ней, чтобы она не упала. Мелинда, с застывшим от ужаса лицом, ворвалась в столовую, будто увидела на кухне что-то жуткое. Вик хотел спросить, что случилось, но она заорала: — Ты его убил? Ты и его убил? — Мелинда, не говори глупостей. — Тони бы позвонил. Он ничего бы не испугался. Он ничего не боится, даже тебя! — Я и не думал, что он меня боится, — сказал Вик. — Это очевидно. — Поэтому я и говорю, что он не забыл бы позвонить! — задыхаясь, выпалила Мелинда. — С ним что-то случилось! Я всем все расскажу! Немедленно! Она громыхнула стаканом об стол. Внезапно послышался гулкий, ленивый раскат грома, и Вик сообразил, что небо хмурилось часов с четырех, и ночной ливень смоет не только следы колес на грунтовой дороге, но и кровь с белых камней.
Мелинда ушла к себе. Наверное, надевает пальто, подумал Вик. Его нисколько не страшили ее угрозы обо всем рассказать, однако же, если она сейчас сядет за руль, то недолго и до беды. Вик встал из-за стола, чтобы пойти к ней, но тут Трикси завалилась на бок, и он подхватил ее левой рукой и придержал тяжелую сонную голову. Взяв дочь на руки, он пошел с ней в комнату Мелинды. — Мелинда, в таком состоянии тебе лучше никуда не ехать, — сказал он. — Да ладно, бывало и хуже. Меллеры дома, не знаешь? Он невольно рассмеялся. Меллеры жили дальше, чем Коуэны и Макферсоны, по пути в Уэсли, к Ральфу и Уилсонам, а значит, она решила объехать всех сразу. Мелинда надела легкое кремовое пальто, нетвердыми шагами подошла к туалетному столику, сгребла губную помаду и ключи, и Вик вдруг понял, что его совершенно не волнует, попадет она в беду или нет. Раз уж она собралась его обличать, то пусть себе врезается в дерево или заваливается в кювет на крутом повороте. Тут он вспомнил опасное место на склоне холма по дороге к Меллерам. Там крутой откос, а трасса скользкая от дождя. Перед мысленным взором Вика падающее тело Камерона ударилось об утес, отскочило и распростерлось в мертвенной неподвижности. — Куда ты собралась? — спросил он. — Давай я тебя отвезу. — Спасибо! — Она обернулась, поморщилась и заморгала, всматриваясь в него. — Большое спасибо! — выкрикнула она, до странности отчетливо выговаривая слова. Вик нервно поглаживал Трикси по попе, обтянутой мягкой тканью комбинезона, потом унес дочь в спальню, бережно положил на кровать и, возвращаясь к Мелинде, столкнулся с ней на пороге. Оба отшатнулись друг от друга, и тут Вик потерял голову — или, может быть, самообладание — и, не помня себя, в мгновение ока повалил Мелинду на кровать, схватил за руку и вжал в матрас. — Нельзя садиться за руль в таком состоянии! — заорал он. Мелинда уперлась коленом ему в грудь и с такой силой пнула, что Вик чуть ли не кувырком отлетел назад. В ушах оглушительно хрястнуло. Потом наступила тишина. Вик, ощущая, как по лицу расплывается глупая улыбка, на миг очень четко увидел плетеный серый коврик рядом со своей туфлей и понял, что пытается подняться с колен на ноги. Пошатываясь, он заметил на сером коврике красные пятнышки, услышал, как на улице надсадно взревел мотор, и почувствовал, как кровь теплой струйкой стекает за воротник. Вик встал и машинально побрел в ванную. При виде мертвенно-бледного лица он отвел взгляд от зеркала, ощупал влажный от крови затылок. Рана под волосами напоминала широкий улыбчивый рот, и Вик сообразил, что придется накладывать швы. Он хотел налить себе виски, прежде чем звонить врачу, но понял, что может не успеть ни налить, ни позвонить, потому что вот-вот потеряет сознание. С минуту он тупо размышлял, а потом подошел к телефону Мелинды. Он вызвал телефонистку и попросил связать его с доктором Франклином, но тут же передумал и сказал, что ему нужен доктор Сьюэлл, тоже из Литтл-Уэсли. Ему очень не хотелось, чтобы доктор Франклин стал свидетелем очередного скандала в семействе ван Аллен. Вик никогда еще не обращался к доктору Сьюэллу, поэтому сначала представился. — Здравствуйте, доктор Сьюэлл. Это Виктор ван Аллен, с Пендлтон-роуд… Да. У меня все хорошо. Как у вас дела? — Стена нежно-персикового цвета расплывалась перед глазами, но Вик заставил себя говорить четко и ясно. — Не могли бы вы срочно приехать ко мне на дом? И пожалуйста, захватите инструмент, чтобы наложить швы. 23 Вик иногда пытался вообразить, что было бы, если бы он или Хорас Меллер — или еще кто-нибудь, ведущий размеренную жизнь, — внезапно и необъяснимым образом пропал. Интересно, как скоро кто-нибудь хватится, думал он, и сколько логики будет в расследовании. Сейчас ему представлялась возможность увидеть, как это произойдет в случае с Камероном. На следующее утро Вик сел завтракать с Трикси. Зазвонил телефон, и он снял трубку, но, услышав бормотание Мелинды, а потом слова: «Доброе утро, миссис ван Аллен. Это Бернард Феррис», немедленно опустил трубку на рычаг. Через несколько минут Мелинда метнулась через столовую на кухню, за апельсиновым соком. — Это клиент Тони, — сообщила она Вику. — Он сказал, что компания Тони проведет тщательное расследование. Вик ничего не ответил. Он чувствовал небольшую слабость — наверное, от потери крови, а может, голову туманила таблетка снотворного, которую его заставил принять врач. Вик спал так крепко, что даже не слышал, когда вернулась Мелинда. — Что случилось? — спросила у Вика Трикси. Круглыми от удивления глазами она разглядывала повязку у него на голове. Вик обратил все в шутку и объяснил, что ударился о кухонный шкафчик. — Кажется, Тони пропал, — сказал Вик. — Никто не знает, где он? — Не-а. Похоже, никто не знает. На лице Трикси засияла улыбка. — Он спрятался? — Может быть, — сказал Вик. — А зачем? — спросила Трикси. — Не знаю. Представить себе не могу. По тому, как торопилась Мелинда, Вик предположил, что у нее назначена встреча, возможно с мистером Феррисом. Еще он предположил, что компания Камерона на днях пришлет детектива. Вик отправился на работу в обычное время. Стивен, Карлайл и мусорщик, вывозивший из типографии обрезки, спросили, что у Вика с головой, потому что толстая круглая повязка прикрывала то самое место, где монахи выбривают тонзуру, и Вик всем объяснил, что резко поднял голову и ударился о металлическую дверцу кухонного шкафа. Около пяти часов вечера в типографию приехала Мелинда с детективом, который представился Питом Хейвермалом из нью-йоркского бюро расследований «Звезда». Детектив сказал, что вчера некий мистер Грант Хьюстон из Уэсли видел, как Камерон садился в машину Вика на главной улице Уэсли, между одиннадцатью утра и полуднем. — Да, — сказал Вик. — Верно. Я столкнулся с Тони после того, как высадил своего друга у… — Что значит «столкнулся»? — грубо перебил его детектив.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!