Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 40 из 50 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Это значит, что я увидел, как он вышел из табачной лавки и стал переходить улицу прямо перед моей машиной. Я остановился, поздоровался и спросил, не подвезти ли его куда-нибудь. — Почему ты мне об этом не сказал? — громко спросила Мелинда. — Вчера он утверждал, что весь день не видел Тони! — уведомила она детектива. — Он сказал, что его машина рядом, — продолжал Вик, — но он хотел о чем-то со мной поговорить, вот и сел ко мне. — Понятно. И куда вы поехали? — спросил Хейвермал. — Да… никуда. Мы бы совсем не поехали, если бы там можно было стоять. Но я не припарковался. — Куда вы поехали? — повторил детектив, начиная делать пометки в записной книжке. Хейвермал, невысокий толстяк лет сорока, со свиными глазками, выглядел сурово и деловито. Судя по всему, при необходимости он вел себя жестко. — Помнится, мы объехали пару кварталов, в юго-восточном направлении. Вик обернулся к Карлайлу, который с плевательницей в руках стоял на пороге печатни и слушал затаив дыхание. — Карлайл, тут ничего важного. Ступай, — сказал Вик. Карлайл унес плевательницу в печатню. — Вы объехали пару кварталов, — сказал детектив. — За какое время? — Ну, возможно, минут за пятнадцать. — А потом? — Потом мы вернулись, и я высадил мистера Камерона у его машины. — Да неужели, — сказала Мелинда. — Он сел в машину? — спросил детектив. Вик сделал вид, что припоминает. — Не могу сказать: я не смотрел, куда он пошел. — И который был час? — Около половины двенадцатого. — Что вы делали потом? — Я поехал в Баллинджер, послушать выступление дочери на школьном конкурсе. — Ага. В котором часу это было? — Незадолго до полудня. Конкурс начался ровно в двенадцать. — Вы там были, миссис ван Аллен? — Нет, — ответила Мелинда. — На школьном конкурсе вы встретили кого-нибудь из знакомых? — спросил детектив, сощурив свиной глаз. — Нет… А, да, Петерсонов. Мы немного поболтали. — Петерсонов, — проговорил Хейвермал, записывая. — И во сколько это было? Вику надоели расспросы. Он рассмеялся: — Не знаю, во сколько. Может, Петерсоны запомнили. — Гм. А о чем Камерон хотел с вами поговорить? Вик снова сделал вид, что задумался. — Он спрашивал… Интересовался, где в ближайшие годы начнется строительный бум — в Баллинджере или в Уэсли. Я ответил, что затрудняюсь сказать. В последнее время у нас в окрестностях ничего не строят.
— О чем еще он говорил? — Вы зря тратите время! — встряла Мелинда, обращаясь к Хейвермалу. — Не знаю. По-моему, он нервничал, словно ему было не по себе. Он мельком упомянул, что обдумывает возможность создания своего подрядного бизнеса в наших краях, потому что ему здесь нравится, но в целом ничего конкретного не сказал. Мелинда недоверчиво фыркнула: — Ни разу не слышала, чтобы он собирался затевать тут подрядный бизнес. — Почему вы решили, что он нервничал? — спросил Хейвермал. — Он сказал вам, почему нервничает, или, может быть, говорил что-нибудь о своих планах на день? — Из всех его планов мне точно известно только одно, мистер Хейвермал, — начал Вик, намеренно не скрывая гнева. — Он собирался встретиться с моей супругой, которая задумала развестись со мной и выйти замуж за него. Он приобрел два билета на самолет в Мехико. Как, вы этого не знаете? Моя жена вам не сказала? Или она просто заявила, что я убил мистера Камерона? По выражению лица детектива было ясно, что Мелинда даже не заикнулась ему о разводе. Хейвермал смотрел то на нее, то на него. — Это правда, миссис ван Аллен? — Да, — мрачно подтвердила она. — Думаю, нет необходимости спрашивать ни у меня, ни у кого-либо еще, почему мистеру Камерону было не по себе в моем присутствии, — продолжал Вик. — Удивительно, что ему хватило наглости интересоваться моим мнением о его замыслах и что он вообще сел ко мне в машину. — Или что вы предложили его подвезти, — сказал детектив. Вик вздохнул: — Я стараюсь быть вежливым — почти всегда. А мистер Камерон был у нас частым гостем. Наверное, моя жена вам об этом говорила. Знаете, почему я сказал, что не видел Камерона в понедельник? Да потому, что он мне осточертел. А еще потому, что он не явился на свидание с моей женой, а она с горя запила. Мне не хотелось говорить с ней о Камероне. Надеюсь, вы понимаете. Хейвермал посмотрел на Мелинду: — Вы сказали, что знакомы с Камероном около месяца? — Примерно, — ответила Мелинда. — И собирались за него замуж? — Хейвермал смотрел на нее так, будто сомневался, в своем ли она уме. — Да. — Она потупилась, как провинившаяся школьница, и тут же снова вскинула голову. — Как давно вы решили выйти за него замуж? — спросил детектив. — Несколько дней назад, — ответил за нее Вик. Детектив пристально посмотрел на Вика: — Надо полагать, вам Камерон не нравился. — Да, не нравился, — сказал Вик. — Он пропал вчера, около часа дня. В обед у него была деловая встреча, на которую он не явился, — объяснил Хейвермал. — Надо же, — сказал Вик с равнодушным видом. — Да. Пропал. Вик взял сигарету из пачки на столе. — Ну, он был очень странный малый, — заметил он, сознательно говоря в прошедшем времени. — Набивался в друзья, пытался втереться в доверие… Бог знает, зачем ему это понадобилось. Правда, Мелинда? — осведомился он. Она злобно посмотрела на него: — У тебя было время что-нибудь… что-нибудь с ним сделать с пятнадцати минут двенадцатого до двенадцати. — На Коммерс-стрит, в центре Уэсли? — уточнил он. — У тебя было время куда-нибудь его увезти. Никто не видел, как ты вернулся и высадил его у машины, — сказала она. — Откуда ты знаешь? Ты что, опросила всех в Уэсли? — вздохнул Вик и продолжил, обращаясь к детективу: — Что я мог сделать с Камероном? Он был в два раза крупнее меня.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!