Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 38 из 39 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Cui prodest? (лат.) – кому выгодно? 43 По-видимому, названа по ассоциации с горлатной шапкой. Шапка горлатная – высокий парадный головной убор цилиндрической формы с бархатным или парчовым верхом. 44 Гриди – то же, что и гридни, телохранители, дружинники. 45 В фехтовании – колющий удар, нанесённый в соответствии с правилами. 46 Бекон. 47 Кафф – украшение для ушей, которое позволяет украсить не только мочку, но и другие части уха, а также висок, шею и волосы. 48 Нотебург – Шлиссельбург, Орешек.
49 Magna res est amor – Великая вещь любовь (лат.). 50 Вымышленный орден Великого княжества Гардарика. Анна Новгородская, супруга великого князя Ярослава I Владимировича, была дочерью шведского короля Олафа Скетконунга. На своей родине она была известна под языческим именем Ингигерды. Христианским ее именем, которым она называлась в России, было Ирина. 51 Панцирный боярин – в Великом княжестве Литовском и в Польском королевстве аналог служилого дворянина, что-то вроде шевалье или кавалера. 52 В этой вселенной аналог баронского титула. 53 Ушкуйники – новгородские пираты. Летописи дают ушкуйникам имя поморов или волжан. Вольные люди, входившие в вооружённую дружину, снаряжавшуюся новгородскими купцами и боярами и занимавшуюся торговым промыслом и набегами на Волге и Каме; повольники (на Руси XIV–XV вв.) – охраной приграничных территорий Великого Новгорода. 54 Барбакан – фортификационное сооружение, предназначенное для дополнительной защиты входа в крепость.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!