Часть 45 из 97 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Господин Ивата? Я господин Ли, адвокат семьи Фонг.
— Спасибо, что согласились встретиться, господин Ли.
— Добро пожаловать в Гонконг. — Адвокат протянул ему холодную мягкую руку. — Должен сказать, что ваш английский превосходен. Для японца, разумеется.
Его смех был неожиданно высоким. Ивата пошел вслед за ним к стойке регистрации. Медсестра за стойкой взмахом руки пригласила их внутрь.
— К госпоже Фонг уже не приходят посетители. Она будет вам рада. Правда, говорит она мало, но зато слушает.
Адвокат провел Ивату в просторную комнату с французскими окнами. Пожилые пациенты кто читал газету, кто подремывал. Новости по телевизору шли почти без звука. У дверей в сад Ли остановился.
— Господин Ивата, думаю, будет лучше, если вы встретитесь с ней с глазу на глаз. Увидев меня, она может подумать, что я опять принес плохие новости. В последние годы их было слишком много.
Ивата поблагодарил упитанного адвоката и вышел на огромную лужайку с видом на небоскребы Гонконга. Мэри Фонг сидела под большим полотняным зонтом, укутанная в одеяло, в солнечных очках. Ее лицо было лишено выражения. Глядя на нее, Ивата представил себе, как Клео стареет, тоже превращаясь в пускающую слюну старуху, со взглядом, упертым в точку на горизонте.
— Здравствуйте, госпожа Фонг, я Косуке.
Она повернула голову на звук, но не ответила. И вернулась к созерцанию.
— Я знаю, что полиция не раз разговаривала с вами по поводу ваших дочерей. Но, надеюсь, вы не откажетесь уделить мне несколько минут. Я приехал из Токио.
Я счастлива с тобой,
Прошу тебя, скажи.
— Из Токио? О-о.
— Именно так, госпожа Фонг. Как вы знаете, подозреваемый в убийстве Мины пока не найден. Но это лишь вопрос времени. Но я здесь не поэтому.
Высоко в небе парили чайки. Казалось, они ничем не отличаются от чаек из залива Сагами. Еще выше самолеты готовились идти на посадку. Ивата достал фотографию, что он взял из квартиры Мины Фонг, и поднес ее к лицу женщины. Скривив его, она отвернулась.
— Госпожа Фонг, прошу вас, помогите мне.
— Ну конечно. — Она говорила на английском с легким акцентом. — Вы же вон откуда приехали.
— Насколько я понимаю, Дженнифер погибла несколько лет назад, катаясь на лодке?
Она удивленно рассмеялась:
— Боюсь, вы обратились не по адресу. Дженнифер жива и здорова, спасибо. На самом деле вы с ней разминулись.
— Она вас навещала?
— Только что.
— Госпожа Фонг, насколько я знаю, тело Дженнифер было найдено в море, причем очень далеко от берега. Кто был с ней на лодке? Может быть, ее друг?
Прошу тебя, скажи мне слова любви.
Женщина хихикнула и взглянула на него поверх очков. Ее глаза были розоватыми и влажными.
— Дженнифер хорошая девочка. Она никогда бы так не поступила.
— Насколько мне известно, полиция решила, что это был несчастный случай или самоубийство. Скажите, вы не замечали изменений в ее поведении незадолго до смерти? Может, она была подавлена?
Мэри Фонг отвернулась и еще плотнее закуталась в одеяло.
— Дженнифер хорошая девочка.
— Простите меня за настойчивость, но мне необходимо точно знать, что случилось.
Она немного нахмурилась:
— Сожалею, что вы проделали такой путь. Но вы меня с кем-то перепутали. Я очень устала, и моя память…
Ивата встал, разгибая ноги, затем придвинул себе стул от ближайшего столика.
— Не возражаете, если я закурю, госпожа Фонг?
— Ну что вы. Скажите, а в Беппу[23] уже зацвела сакура?
Ивата выдохнул дым. Сигарета повисла у него на губе.
— В Беппу?
— Прелестное место для медового месяца. Какая там теперь погода?
— Не знаю. Но в Токио еще слишком холодно для сакуры.
— Ах, вы из Токио. — Она дышала полной грудью, словно вдруг очутилась в весеннем парке и вдыхала ароматы цветущих растений.
— Вы ведь знаете Токио? Бывали там у Мины?
— Она такой красивый ребенок! Решила после окончания школы стать актрисой, вы можете себе представить?
Ивата молча курил. Потом притушил сигарету в пепельнице. Сизые облака охватывали Гонконг плотным кольцом. Ивата взглянул на часы.
— Иногда я за нее беспокоюсь, — со вздохом произнесла женщина. — Она никогда меня не навещает.
— Вам знакомы имена Юко и Тераи Оба?
— Никогда не слышала.
— Вы знали кого-нибудь из семьи Канесиро?
— К сожалению, нет.
— Спасибо за беседу, госпожа Фонг.
— До свидания, дорогой мой. И передайте Дженнифер, что мне пора сделать стрижку.
Ивата ушел, оставив старую женщину во власти грез.
Адвокат ждал его снаружи, глядя на дождь.
— Ну что, она вам помогла?
— Увы, нет.
Адвокат вытащил из кармана брюк связку ключей.
— Адрес на ярлыке.
— Спасибо за помощь, господин Ли.
— Надеюсь, вы найдете то, зачем приехали, инспектор.
Ивата пошел вниз по холму, по направлению к морю.
* * *
Пока паром вез его через залив, Ивата жевал рисовые колобки и глядел на волны. Он точно знал, простуда сначала его измучает — и лишь потом отпустит.
Сойдя на берег, он обошел Дискавери-Бэй — жилой район класса люкс в форме подковы, расположенный у подножья зеленеющих холмов на самом берегу океана. Он проследовал мимо современных таунхаусов, роскошных вилл, дорогих ресторанов и клубов на любой вкус, с обязательным членством. В это время суток по улицам прогуливались в основном молодые мамочки с колясками ценой в две средние зарплаты да пожилые пары, экипированные для игры в теннис.
Минут через сорок Ивата наконец разыскал дом, где проживала госпожа Фонг с дочерьми. Он стоял на окраине жилого комплекса, представляя собой бетонное воплощение старомодной архитектурной мысли. Ивата поднялся на лифте на верхний этаж, отпер квартиру № 912 и чуть было не задохнулся от тяжелого запаха увядших цветов. Первое, на что он обратил внимание, — это зеркала в золоченых рамах, несколько подвесок «музыки ветра» и поблекшие, выполненные тушью изображения птиц. Справа от входа находились комната госпожи Фонг и ванная, а слева — комнаты девочек.
Комната Мины была просторной, с видом на море. Оранжевые стены с наклейками, морскими ракушками выложено ее имя. Неприкрытое тщеславие. Стены пестрели вырезками из подростковых журналов и постерами с торсами спортивных юношей. Ивата около часа осматривал комнату, но не нашел ничего, кроме жалких свидетельств жизни, от которой Мина сбежала не оглядываясь. В ее «тайниках» не было ничего интересного, в шкафу для одежды — только одежда. В этой комнате ничто не напоминало атмосферу ее новой токийской жизни.
Присев за стол, Ивата просмотрел табели с оценками: вначале высокие, но неуклонно снижавшиеся, что говорило о природном уме ученицы и ее взбалмошном характере. Он так и видел сцену: родительское собрание, перед учительницей Мина с матерью, измученной очередным далеким перелетом и лишь кивающей в ответ на замечания.
Если бы Мина старалась, она могла бы поступить в любой университет — перед ней открывались все возможности.