Часть 27 из 44 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Спасибо, нет. Я просто… изумляюсь.
– Никогда раньше не видел, как девушка есть жареную курицу? – Я облизываю пальцы, отхлебываю лимонад.
– Нет. Так – не видел.
– Понятное дело. Кэрри наверняка ест жареную курицу ножом и вилкой. Нет, погоди. Она небось веганка.
– Ну вообще-то, по ее собственным словам, да.
– Еще бы.
– Чего ты к ней прицепилась? Ты на нее совсем не похожа, Зури.
После этого я на целую жаркую минуту теряю дар речи. Доедаю, запиваю, вытираю рот.
– Знаю, что не похожа. Очень стараюсь.
– Не просто не похожа. Ты, Зури, особенный человек. В смысле, ну честно. Я никогда не видел другой такой девушки.
Он произносит все это, глядя в пол, как будто репетирует или вроде того и не может сказать заранее, какая будет реакция.
Что ему ответить, я не знаю, хотя все тело покалывает, будто по нему сахаринки перекатываются – так говорит Мадрина. Я встаю, вытираю салфеткой рот и ладони, выбрасываю объедки в ближайшую урну и иду обратно к машине.
– Поехали, что ли. А то темнеет.
Уже у самой машины я снова понимаю, что он за мной не идет. Оборачиваюсь и вижу, что он стоит в паре метров и разглядывает меня.
– Так. Чего-то ты меня пугаешь. Учти: мой отец знает, что я с тобой, знает, где живут твои родители, и у него есть мачете.
Он улыбается, как при мне не улыбался еще никогда. А я только трясу головой и жду, когда он откроет двери машины своим дистанционным брелком. Но вместо этого он приближается ко мне. Я не отстраняюсь. Стою и жду, а он все ближе и ближе, я и моргнуть не успела – а мы уже стоим лицом к лицу. Я все равно не отстраняюсь. Он медленно подается вперед, тяжело дыша, смотрит мне в глаза, касается губами моих губ. Приостанавливается, будто чтобы убедиться, что я не против, и тут я довершаю то, что он начал. Падаю в его поцелуй, следя за тем, чтобы оставаться впереди, все контролировать, руки его обхватывают мою талию, он притягивает меня к себе. А я его к себе – еще ближе. У нас будто одно тело.
В этот миг мне самой не верится в происходящее. Этот поцелуй, эти прикосновения – мне бы и в голову не пришло, что это может случиться в реальности. Я же его ненавидела. Ненавидела в нем все. Но то, что сейчас, – не ненависть.
Наконец он отстраняется. Однако смотрит мне в глаза, приподнимает брови, будто спрашивая, не против ли я. Я слегка улыбаюсь. Прежде чем вернуться к машине, он целует меня в щеку. Открывает мне дверь, я молча сажусь. Протягиваю руку, чтобы открыть ему дверь. «Спасибо», – произносит он одними губами. И каждая секунда течет медленно, будто мед с ложки.
Мы едем в Нью-Йорк, желудок мой завязался в узел. Я включаю радио, чтобы заполнить тишину, заглушить свои взвихренные мысли. Дарий медленно протягивает руку через подлокотник, переплетает свои пальцы с моими. А я его не отпускаю, и все внутри превращается в мягкую липкую сладость.
Хокку
Я большой стакан
Лимонада, где сахар
Скопился на дне,
Он не подсластит
Верх. Жажду не утолят
Сладкое с кислым,
Свернувшись в клубок
Песенный в горле моем,
И ты мне поешь,
Покуда я пью
Лимонадное зелье.
Ты – настой любви.
Ты в жажду эту
Бросил меня. Губы сухи,
Горло хрипит. Мне
Снится буйство вод,
И одного хочу я:
Нырнуть в глубину,
В лимонад, и пусть
Кислая сладость смочит
Душу и губы.
Два тела рядом
В танце мешают сахар,
Поднимают вверх.
Как Ошун в желтом
Платье (гудит барабан).
Вся эта горечь
Сродни остротой
Пчелиной матке сердца.
Не брошу тебя.
– Жажда
Глава девятнадцатая
В теле моем что-то происходит. Но это же не любовь. Это был просто поцелуй.
Разве нет?
Я откидываюсь на спинку сиденья с ощущением свободы. Ситуация в руках Дария, и меня это больше не смущает. Мы приближаемся к Нью-Джерси, в машине гремит музыка, какой я никогда раньше не слышала. Дарий покачивает головой, иногда подпевает, несколько раз облизывает губы, часто на меня поглядывает. Я начинаю улыбаться. Губы разве что полумесяц, но улыбается и все мое тело.
Мы подъезжаем к пункту оплаты, очередь движется медленно. Дарий приглушает музыку, спрашивает, в порядке ли я.
Я киваю.
– Тебе лучше, чем раньше? – задает он второй вопрос.
– В каком смысле «лучше»? – уточняю я.
– Ну раньше все было плохо: моя бабушка, ее дом, я.
– Ты хочешь знать, лучше ли я теперь к тебе отношусь?
Он смеется.
– Туше, мисс Бенитес. Ну и как вы теперь ко мне относитесь?