Часть 22 из 55 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Я чувствую внезапный укол совести.
– А, ну конечно.
Я так сосредоточилась на Родни и на наших расцветающих отношениях, что почти забыла про Хуана Мануэля. Родни определенно намного более хороший человек, чем я, всегда думает о других, а себя ставит на последнее место. Пусть это послужит мне напоминанием, как многому он должен меня научить, сколько всего я еще должна усвоить.
– Чем я могу помочь? – спрашиваю я.
– Я слышал, полицейские ушли и номер Блэков стоит пустой. Это правда?
– Я могу это подтвердить, – сообщаю я. – Более того, его планируют некоторое время никому не сдавать. Я как раз иду делать там уборку.
– Отлично, – говорит Родни и, поставив на место отполированный бокал, берет второй. – Думаю, сейчас для Хуана Мануэля более безопасного места, чем номер Блэков, и быть не может. Легавые ушли, номер в ближайшее время сдаваться не будет, хотя и не по причине отсутствия к нему интереса у гостей. Ты видела, что тут у нас сегодня творится? Все насмотревшиеся детективов старые девы в городе ошиваются в лобби в надежде хоть одним глазком взглянуть на Жизель или я уж даже не знаю на что. Жалкое зрелище, если честно.
– Даю тебе слово: ни один любопытствующий субъект не проникнет в этот номер, – говорю я. – Мне надо делать дело, и я намерена этим заняться. Как только номер будет приведен в порядок, я дам тебе знать, что Хуан Мануэль может в него прийти.
– Замечательно, – говорит Родни. – Могу я попросить тебя еще кое о чем? Хуан отдал мне на хранение сумку со своими вещами. Можешь отнести ее в номер? Убери под кровать или еще куда-нибудь. Я ему передам, что она будет там.
– Разумеется, – говорю я. – Ради тебя я готова на все. И ради Хуана Мануэля тоже.
Родни вытаскивает из-за пивного бочонка уже знакомую мне темно-синюю спортивную сумку и передает ее мне.
– Спасибо, Молли, – говорит он. – Господи, если бы все женщины были такими же потрясающими. С большинством из них иметь дело куда сложнее, чем с тобой.
Мое сердце, и без того уже бьющееся с удвоенной частотой, преисполняется ликования и воспаряет ввысь.
– Родни, – говорю я, – я тут подумала. Может быть, нам с тобой как-нибудь сходить куда-нибудь поесть мороженого? Если, конечно, ты не любишь пазлы. Ты любишь пазлы?
– Пазлы?
– Да, складывать пазлы.
– Э-э… если необходимо сделать выбор между этими двумя вариантами, то я предпочел бы мороженое. В ближайшие дни я немного занят, но да, как-нибудь можно выбраться. Конечно.
Я беру сумку Хуана Мануэля, перекидываю лямку через плечо и разворачиваюсь, чтобы уходить.
– Молли! – слышу я за спиной. Я оборачиваюсь. – Ты забыла газеты.
Он плюхает большую стопку газет на барную стойку, и я сгребаю ее в охапку.
– Спасибо, Родни. Ты невероятно добр.
– О, я знаю, – говорит он, подмигивая, потом поворачивается ко мне спиной, чтобы переговорить с официанткой насчет заказа.
После этого умопомрачительно восхитительного диалога я поднимаюсь наверх. Я практически парю на крыльях, но едва стоит мне очутиться перед дверью бывшего номера Блэков, как гравитация воспоминаний пригвождает меня обратно к земле. Прошло два дня с тех пор, как я в последний раз была в этом номере. Дверь кажется больше, чем прежде, внушительнее. Я делаю вдох и выдох, собираясь с духом, чтобы войти. Затем я использую свою карточку-ключ и вхожу внутрь, волоча за собой тележку. Дверь, щелкнув, закрывается.
Первое, что я замечаю, – это запах, вернее, отсутствие запаха – привычной смеси духов Жизели с бритвенным лосьоном мистера Блэка. Обводя взглядом номер, я вижу, что все ящики каждого без исключения предмета мебели выдвинуты. Диванные подушки валяются на полу, молнии чехлов расстегнуты. Столик в гостиной засыпали порошком для дактилоскопии, да так и оставили, прямо с отпечатками пальцев во всей красе. Столешница выглядит как картина пальчиковыми красками, которыми меня заставляли рисовать в детском саду, несмотря на то что я терпеть не могла пачкать пальцы красками. На полу перед входом в спальню лежит забытый моток ядовито-желтой полицейской ленты.
Я делаю еще один глубокий вдох и прохожу дальше. Останавливаюсь на пороге спальни. Постельное белье с кровати снято, нет ни простыней, ни даже наматрасника. Полицейские что, забрали постельное белье с собой? Это означает, что у меня будет недостача, из-за чего придется объясняться с Шерил. Подушки без наволочек разбросаны как попало, грязные пятна на них похожи на какие-то гротескные мишени. Подушек всего три, а не четыре.
Внезапно у меня начинает слегка кружиться голова, и я хватаюсь за косяк, чтобы не упасть. Сейф открыт, но теперь в нем ничего нет. Из гардеробов исчезли все вещи Жизели и мистера Блэка. И ботинки мистера Блэка, которые стояли с той стороны кровати, тоже исчезли. С прикроватных столиков тоже снимали отпечатки пальцев, которые теперь некрасиво проступают сквозь слой дактилоскопической пудры. Возможно, часть из них принадлежит мне.
От таблеток не осталось и следа, даже от тех, которые были раздавлены и втоптаны в ковер. Вообще говоря, ковры и полы – это, похоже, единственное в номере, что привели в порядок. Наверное, полицейские пропылесосили, собрали все следы – микроволокна и частички частной жизни Блэков, заключенные в границах мешков для пыли.
Я ощущаю, как по спине у меня пробегают холодные мурашки, как будто мистер Блэк собственной персоной, в облике призрака, отпихивает меня в сторону: «Прочь с дороги!» Мне вспоминаются синяки на запястьях Жизели. «О, ничего страшного. Я люблю его, ты же знаешь». Этот гнусный человек чуть ли не сбивал меня с ног каждый раз, когда я оказывалась у него на пути в их номере или в коридорах, как будто я была какой-то букашкой или паразитом, заслуживавшим, чтобы его раздавили. Он стоит перед моим мысленным взором – отвратительный тип с глазами-бусинками, курящий свою отвратительную, вонючую сигару.
Я чувствую, как от гнева у меня начинает стучать в висках. Куда теперь идти Жизели? Что ей делать? Ее судьба волнует меня так же сильно, как моя собственная. Сегодня утром мистер Россо снова мне угрожал: «Плати или выметайся». Мой дом, моя работа. Это все, что у меня осталось. Я чувствую, как к глазам подступают слезы, которые мне сейчас совершенно ни к чему.
«Тот, кто усердно трудится, получает награду. Чистая совесть, чистая жизнь».
Бабушка всегда приходит ко мне на помощь.
Я прислушиваюсь к ее совету и, поспешив обратно к своей тележке, натягиваю резиновые перчатки. Я поливаю дезинфектантом стеклянные столешницы, окна, мебель. Я уничтожаю все отпечатки пальцев, все следы незваных гостей, которые побывали в этом номере. Затем я принимаюсь оттирать стены, ликвидируя вмятины и царапины, которых, я в этом совершенно уверена, не было здесь до нашествия неуклюжих детективов. Я натягиваю на матрас белоснежный наматрасник. Потом застилаю постель свежим хрустким бельем. Дверные ручки отполировать до блеска, пополнить запасы в кофейном уголке, выставить на стол чистые стаканы для воды, накрыв их бумажными розетками, чтобы никто не усомнился в их чистоте. Я работаю на автомате, мое тело действует самостоятельно, столько раз я проделывала все это, столько дней подряд, так что номера и гости сливаются в одну смутную, неразличимую массу. Когда я полирую позолоченное зеркало напротив кровати, руки у меня слегка дрожат. Я должна сосредоточиться на настоящем, а не на прошлом. Я тру и тру до тех пор, пока на меня из зеркала не начинает смотреть мое безупречное отражение.
Теперь остается убрать один угол спальни Блэков, темный угол рядом с гардеробом Жизели. Я беру пылесос и принимаюсь туда-сюда водить щеткой по ковру. Потом пристально оглядываю стены и тщательно протираю обе дезинфектантом. Готово. Ни следа грязи.
Я окидываю критическим взглядом дело своих рук и вижу, что комнаты приведены в полный порядок. В воздухе стоит приятный цитрусовый запах.
Пора.
Все это время я обходила ванную стороной, но больше так не может продолжаться. Там тоже творится полнейший кавардак. Полотенца пропали, салфетки, даже рулоны туалетной бумаги – ничего этого нет. Зеркало над раковиной и столешница вокруг нее припорошены дактилоскопическим порошком. Я щедро лью и разбрызгиваю повсюду дезинфектант, я полирую и восполняю запасы. Здесь, в этом маленьком помещении, в силу своей функции требующем более основательной дезинфекции, стоит такой едкий запах хлорки, что у меня начинает щипать в носу. Я включаю вентилятор, но слышу знакомый лязг и поспешно выключаю его.
Пора.
Стащив с рук резиновые перчатки, я бросаю их в мусорный бак. Потом беру с тележки маленькую табуреточку, устанавливаю под вентилятором и залезаю на нее. Решетка вентилятора сдвигается вниз безо всякого труда. Я сдвигаю два зажима, чтобы снять ее полностью, и осторожно ставлю на пол рядом с раковиной. Потом снова забираюсь на табуреточку и засовываю одну руку в темную шахту вентилятора, все дальше в неизвестность, пока мои пальцы не натыкаются на холодный металл. Я вытаскиваю металлический предмет и беру его обеими руками. Он меньше, чем я ожидала, гладкий и черный, но неожиданно увесистый. Основательный. Рукоятка на ощупь кажется шершавой, как наждачная бумага или кошачий язык. А дуло гладкое, приятно блестящее. Безупречное. Отполированное. Чистое.
Пистолет Жизели.
Никогда в жизни я не держала в руках ничего подобного. Он кажется живым, хотя я прекрасно понимаю, что это не так.
Кто мог бы упрекнуть ее в том, что она обзавелась пистолетом? Я бы на ее месте, если бы мне постоянно угрожали мистер Блэк и все остальные… в общем, я не вижу в этом ничего удивительного. Я физически ощущаю эту силу, которую держу в руках и которая немедленно заставляет меня чувствовать себя защищенной, неуязвимой. И тем не менее она не воспользовалась им, этим оружием. Она не воспользовалась им против своего мужа.
Куда она теперь пойдет? Что будет делать? А я? Я чувствую, как сила земного притяжения в номере изменяется и груз всего этого с размаху обрушивается на мои плечи. Я кладу пистолет на край раковины, снова забираюсь на табуреточку и ставлю на место решетку вентилятора. Затем спускаюсь обратно, снова беру пистолет и несу его в гостиную. Он так уютно лежит у меня в ладонях. Что мне с ним делать? Как передать его Жизели?
И тут меня осеняет. Говорят, просмотр телевизора – это пустая трата времени, но я настаиваю, что «Коломбо» очень многому меня научил.
«Если нужно что-то спрятать, надежнее всего делать это у всех на виду».
Я осторожно кладу пистолет на стеклянный столик, потом спешу обратно к моей тележке. Взяв спортивную сумку Хуана Мануэля, я направляюсь с ней обратно в спальню, где засовываю ее под кровать. Потом возвращаюсь в гостиную.
Мой взгляд падает на пылесос, стоящий наготове у моих ног. Я расстегиваю мешок для мусора и вытаскиваю грязный фильтр. Потом беру с тележки новый и засовываю пистолет внутрь, после чего вставляю его обратно в чрево пылесоса и застегиваю мешок. «С глаз долой, из сердца вон». Я толкаю пылесос туда-сюда. Он не издает ни звука, мой верный молчаливый друг.
Я беру грязный фильтр и уже собираюсь отправить его в мусорный бак, как вдруг из него вываливается ком пыли и с глухим стуком приземляется на ковер. Я бросаю взгляд на пыльную и грязную плюху на ковре. В ее центре что-то блестит. Я опускаюсь на корточки и, взяв находку в руку, очищаю от грязи. Толстая полоска золота, инкрустированная бриллиантами и другими драгоценными камнями. Это кольцо. Мужское. Обручальное кольцо мистера Блэка. Оно лежит у меня на ладони.
«Господь милосердный дарует, Господь милосердный и отнимает».
Я сжимаю кольцо в кулаке. Кажется, мои молитвы не остались без ответа. «Спасибо, бабушка», – говорю я про себя.
Потому что теперь я знаю, что мне делать.
Глава 11
Пистолет надежно спрятан внутри пылесоса. Кольцо аккуратно завернуто в салфетку и убрано в левую чашечку моего бюстгальтера, прямо у сердца.
Я один за другим убираю номера, стараясь работать как можно быстрее и используя швабру вместо пылесоса. В какой-то момент я сталкиваюсь в коридоре с Сунитой. При виде меня она вздрагивает, что ей обычно не свойственно.
– Ой, прости, – говорит она.
– Сунита, что-то случилось? – спрашиваю я. – У тебя закончились чистящие средства?
Она хватает меня за локоть:
– Ты нашла его. Мертвым. Ты очень славная девушка. Будь осторожна. Иногда что-то может казаться чистым, как свежевыпавший снег, но на самом деле это не так. Это всего лишь видимость. Понимаешь?
Я немедленно вспоминаю Шерил с ее обыкновением мыть раковины туалетными тряпками.
– Я прекрасно понимаю, Сунита. Мы всегда должны соблюдать чистоту.
– Нет, – шепчет она. – Ты должна быть осторожней. Трава радует глаз своей зеленью, но в ней скрываются змеи.
С этими словами она извилистым движением проводит в воздухе белым полотенцем и кидает его в кучу грязного белья в своей тележке. Выражение, с которым она на меня смотрит, не принадлежит к числу тех, которые я способна расшифровать. Что на нее нашло? Но прежде, чем я успеваю задать ей этот вопрос, она со своей тележкой скрывается в соседнем номере.
Я пытаюсь забыть об этой странной встрече. Я бросаю все силы на то, чтобы поскорее закончить уборку и выскочить на улицу в обеденный перерыв чуть раньше обычного. У меня будет на счету каждая минута.
Пора.
Я подкатываю мою тележку к лифту и жду, когда он придет. Трижды из-за открывшихся дверей на меня смотрят гости, даже не пытаясь подвинуться, чтобы дать мне войти, хотя места в кабине полно. Горничная едет в последнюю очередь.
На четвертый раз лифт наконец приходит пустым. Я в одиночестве доезжаю до самого подвала и так спешу со своей тележкой к шкафчику, что за последним поворотом едва не налетаю на Шерил.
– Куда это ты так разбежалась? И каким образом смогла убрать все номера так быстро? – спрашивает она.