Часть 53 из 62 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Бронвин неохотно опустила клоуна вниз. Он закашлялся и поправил одежду.
— Похоже, я вас недооценил, — произнес он. — Вы станете отличным пополнением для нашей армии.
— Я вам уже сказал, что мы не собираемся вступать в вашу дурацкую армию, — напомнил ему я.
— Да и какой в ней смысл? — спросила Эмма. — Вы ведь даже не знаете, где находятся имбрины.
Складывающийся человек навис над нами.
— Дело в том, — произнес он, — что если силы зла добраться до последних свободных имбрин, остановить их уже никому не удастся.
— Похоже, их уже не остановить, — заметил я.
— Если ты так думаешь, то ты еще ничего не видел, — ответил клоун. — И если ты думаешь, что они когда-нибудь прекратят на вас охотиться, поскольку ваша имбрина свободна, то ты тупее, чем кажешься.
Гораций встал и откашлялся.
— Вы только что изложили нам самый худший сценарий развития событий, — произнес он. — За последнее время я услышал огромное количество всевозможных наихудших сценариев. Но я так и не услышал ни единого наилучшегосценария.
— О, это звучит многообещающе, — хмыкнул клоун. — Давай, модник, выкладывай.
Гораций глубоко вздохнул, набираясь храбрости.
— Тварям были нужны имбрины, и теперь они их получили. Во всяком случае, большинство из них. Предположим, что это все, что нужно тварям, и теперь они могут приступить к осуществлению своего дьявольского плана. И они своего достигают: становятся супертварями, полубогами или к чему они там стремятся. И перестают нуждаться в имбринах, странных детях и временных петлях. В этом случае они отправляются восвояси по своим делам, чтобы где-то там быть полубогами, и оставляют нас в покое. И в этом случае жизнь не просто возвращается в прежнее русло. Она становится лучше,чем прежде, потому что никто больше не пытается съесть нас или похитить наших имбрин. И тогда, возможно, мы сможем, как раньше, хоть изредка выезжать за границу. Мы посмотрим мир и побываем в таких местах, где холодный дождь не идет триста дней в году. И в таком случае какой смысл оставаться здесь и сражаться? Мы бросимся на их мечи и погибнем, в то время как все может обойтись и без нашего вмешательства.
Несколько мгновений все молчали. Затем клоун начал смеяться. Он смеялся и смеялся, и его хохот отражался от стен, пока, корчась от смеха, клоун не рухнул на пол.
И тогда заговорил Енох:
— У меня просто нет слов. Хотя, нет, погодите, они у меня есть! Гораций, я еще никогда не слышал, чтобы желаемое за действительное выдавали таким наивным и трусливым образом.
— Но такой вариант возможен, — продолжал настаивать Гораций.
— Конечно. А еще возможно, что Луна сделана из сыра. Просто это чертовски маловероятно.
— Я могу положить конец этот спор прямо сейчас, — вмешался складывающийся человек. — Вы хотите знать, что твари сделать с нами, как только смогут делать все, что им вздуматься? Пойдемте, я вам показать.
— Зрелище не для слабонервных, — добавил клоун, покосившись на Оливию.
— Если это зрелище под силу им,значит, и мне тоже, — ответила она.
— Тебя предупредили, — пожал плечами клоун. — Идите за нами.
— Я даже с тонущего корабля за вами не пошла бы, — отозвалась Мелина, которой наконец снова удалось поставить на ноги трясущихся слепых братьев.
— Тогда оставайся, — ответил клоун. — А те, кто не хочет затонуть вместе с кораблем, пойдемте с нами.
* * *
Раненые лежали в разнокалиберных кроватях в импровизированной больничной палате под присмотром медсестры с выпирающим наружу стеклянным глазом. Пациентов, если их можно было так назвать, было трое — мужчина и две женщины. Мужчина лежал на боку в полубессознательном состоянии. Он что-то шептал и пускал слюни. Одна из женщин безразлично смотрела в потолок, а другая извивалась под простынями и тихо стонала, всецело пребывая во власти какого-то кошмара. Мы остановились за дверью, не желая приближаться к этим людям. Каким бы недугом они ни страдали, их заболевание могло оказаться заразным, и нам не хотелось его подцепить.
— Как они сегодня? — спросил складывающийся человек у медсестры.
— Еще хуже, — ответила та, суетясь между кроватями. — Теперь они постоянно на успокоительных. В противном случае они просто безудержно рыдают.
Никаких заметных ран на их телах не было. Не было окровавленных бинтов, закованных в гипс конечностей, мисок, до краев наполненных красноватой жидкостью. Комната скорее напоминала палату психиатрической клиники, чем обычной больницы.
— Что с ними такое? — спросил я. — Они были ранены во время налета?
— Нет, их привезла сюда мисс Королек, — ответила медсестра. — Она нашла их в больнице, которую твари превратили в некое подобие медицинской лаборатории. Этих несчастных они использовали в качестве подопытных кроликов для своих невообразимых экспериментов. То, что вы видите — это результат их усилий.
— Мы нашли их старые документы, — добавил клоун. — Твари похитили этих людей много лет назад. Их все считали погибшими.
Медсестра сняла планшет со стены возле кровати шепчущего мужчины.
— Этого парня зовут Бентерет. Предполагается, что он бегло говорит на сотне языков. Но сейчас он только и делает, что снова и снова повторяет одно-единственное слово.
Я подошел ближе, пристально следя за его губами. Зов, зов, зов, — шептал он. — Зов, зов, зов.
Тарабарщина какая-то. Разум его покинул.
— А она, — продолжала медсестра, показывая планшетом на стонущую девушку, — согласно документам может летать. Но я ни разу не видела, чтобы она хоть на дюйм приподнялась из своей кровати. Что касается второй, то она должна быть невидимкой. Но мы видим ее совершенно отчетливо.
— Их пытали? — спросила Эмма.
— Совершенно очевидно, что их пытали, пока они не утратили рассудок, — ответил клоун. — Пытали, пока они не забыли, как это — быть странными!
— Да вы хоть целый день меня пытайте, — включился в разговор Миллард. — Я все равно не сумею забыть, как это — быть невидимкой.
— Покажи им шрамы, — обратился клоун к медсестре.
Медсестра подошла к неподвижной женщине и откинула простыни. Тонкие красные шрамы длиной с сигарету пересекали ее живот, виднелись на шее и под подбородком.
— Это вряд ли может служить доказательством пыток, — с сомнением произнес Миллард.
— В таком случае чем это можетслужить? — возмущенно поинтересовалась медсестра.
Миллард не обратил внимания на ее реплику.
— У нее есть еще шрамы, или это все?
— Ничего себе все! — откликнулась медсестра и, сдернув простыни, обнажила ноги женщины, чтобы продемонстрировать такие же шрамы на задней части ноги под коленом, на внутренней стороне бедра и подошве.
Миллард наклонился, разглядывая стопу.
— Какое странное место, вы не находите?
— К чему ты клонишь, Милл? — спросила Эмма.
— Тихо! — шикнул на нее Енох. — Пусть изображает из себя Шерлока, если ему так хочется. Мне это очень даже нравится.
— Почему бы нам не порезать егов десяти местах? — предложил клоун. — Тогда посмотрим, покажется ли ему это пыткой!
Миллард подошел к кровати шепчущего мужчины.
— Можно мне его осмотреть?
— Я уверена, что он возражать не будет, — кивнула медсестра.
Миллард приподнял простыни над ногами мужчины. На подошве одной из его босых ног виднелся шрам, подобный шраму у неподвижной женщины.
Медсестра кивнула в сторону третьей несчастной.
— У нее имеется такой же, если это то, что тебя интересует.
— Довольно, — вмешался складывающийся человек. — Если это не пытка, тогда что?
— Исследование, — ответил Миллард. — Эти надрезы тонкие и хирургически точные. Они не рассчитаны на то, чтобы причинять боль. Скорее всего, их даже делали с применением анестетика. Твари что-то искали.
— И что же они могли искать? — спросила Эмма дрогнувшим голосом, в котором слышался страх перед ответом.
— Существует старая поговорка о стопе странного человека, — ответил Миллард. — Кто-нибудь из вас ее помнит?
— Стопа странного человека — это дверь к его душе, — отчеканил Гораций. — Но это говорят детям только для того, чтобы они не разувались, играя на улице.
— Может, это так, а может, и нет, — пробормотал Миллард.
— Не смеши! Ты думаешь, что они искали…
— Их души. И они нашли их.