Часть 38 из 47 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Вы расшифровали числа?
– Это были не числа, сэр, – ответил Дикки. – Это было «точка Т». Мы так заключили по словам: «Предполагаем встречу в точке Т».
– Мы сейчас к ней приближаемся, – сказал Краузе.
– Да, сэр.
Значит, помощь близка. И он ее не запрашивал.
– И мы разобрали другой кусок, – вставил Гарри. – «Доложите позицию, если находитесь севернее пятьдесят седьмой».
Они были гораздо южнее пятидесяти семи градусов северной широты.
– Спасибо, – ответил Краузе. Он не будет ставить капитанам на вид мелкий грешок. В любом случае, если бы он погиб этой ночью, им бы пришлось расшифровать радиограмму. А они не знали, жив ли он. Это навело его на новую мысль. Трудно удержать в голове все, даже то печальное, о чем он сейчас подумал.
– Знаете ли вы, что этой ночью погиб «Виктор»? – спросил он.
– Нет! – ответил по рации потрясенный голос.
– Да, – сказал Краузе. – Его торпедировали в сумерках, и в полночь он затонул.
– Кого-нибудь спасли, сэр? – упавшим голосом спросила рация.
– Всех, насколько я знаю, кроме тех, кого убило взрывом.
– Колобок жив, сэр?
– Британский офицер связи?
– Да, сэр.
– Думаю, да.
– Я рад, сэр, – ответил один голос, а другой добавил: – Нашего Колобка так просто не утопишь.
Обладатель ленивого голоса представлялся Краузе высоким и сухощавым; очевидно, это было совершенно не так.
– Ладно, друзья, – произнес Краузе, вновь принуждая усталый мозг подбирать слова, поскольку приближался официальный момент и он имел дело с союзниками. – Теперь уже недолго.
– Да, сэр.
– Мне недолго предстоит вами командовать. – Это надо было произнести твердо и с показным безразличием. Рация уважительно молчала. – Я должен поблагодарить вас обоих за все, что вы сделали.
– Вам спасибо, сэр, – произнес один голос.
– Пожалуйста, – произнес Краузе самое глупое и банальное, что можно было сказать. – Теперь мне осталось только попрощаться с вами до следующей связи.
– До свидания, сэр. До свидания, сэр.
Краузе отошел от рации. На душе было грустно.
– Теперь насчет вас, сэр, – сказал Коул. – Когда вы последний раз ели?
Вопрос застиг Краузе врасплох. Когда-то он ел холодное мясо и салат, но никакими силами не мог бы вспомнить, когда именно. Одна вахта сменялась другой как-то чересчур быстро.
– Я выпил кофе, – промямлил он.
– И ничего не ели с тех пор, как я заказал вам обед, сэр?
– Нет, – ответил Краузе. И он категорически не желал, чтобы старший помощник надзирал за его личной жизнью, пусть даже этот старший помощник – старинный друг. – Я не голоден.
– Четырнадцать часов, как вы ели в последний раз, сэр.
– Чего я хочу, – сказал Краузе, утверждая свою независимость, – так это в гальюн. Есть не хочу.
К своей досаде он увидел себя капризным ребенком, а Чарли Коула – невозмутимой нянюшкой. И отговорку он придумал детскую.
– Отлично, сэр. Пока вы ходите, я велю принести вам завтрак. Я так понимаю, бесполезно уговаривать вас отдохнуть, пока не покажется самолет?
– Конечно, – ответил Краузе.
Это была его первая кампания; по крайней мере, она научит его в дальнейшем урывать каждую возможную минуту для отдыха. Однако резкий отпор Коулу позволил сохранить лицо.
– Так я и думал, – сказал Коул. – Рассыльный!
Коул начал объяснять рассыльному, чтобы тот нашел буфетчика и велел приготовить капитану яичницу с беконом. А Краузе оказался в положении человека, который брякнул что-то наобум, а это оказалось правдой. Он сказал, что хочет в гальюн, и теперь чувствовал, что не выдержит больше и секунды. Тем не менее ему едва хватило сил дотащиться до трапа и начать спуск. На первой ступеньке он вспомнил про красные очки и с облегчением решил, что они не нужны, поскольку уже светает. Он продолжил мучительный спуск в холодный свет и тоскливую тишину корабля. Голова кружилась, все тело ныло. В затылке пульсировала тупая, но раздражающая боль, каждый шаг казался пыткой. Он прошаркал в гальюн, не видя ничего вокруг, затем так же прошаркал наружу. Мостик казался невероятно далеким, покуда Краузе не вспомнил, что скоро придет подкрепление. Эта мысль его слегка оживила. По трапу он взобрался почти проворно. На входе в рубку ему отсалютовал Коул:
– Я пойду проверю орудийные расчеты и впередсмотрящих.
– Очень хорошо, Чарли. Спасибо.
Ему надо было сесть. Просто необходимо. Он дошел до угла рубки и тяжело опустился на стул. Облегчение от того, что он сидит, да еще после похода в гальюн, было неимоверное. Если не считать ног. Их как будто жгли каленым железом. В мозгу копошилась гадкая мыслишка; он уже отбросил ее давным-давно, а теперь она вернулась, омерзительная и настойчивая, словно всплывший из глубин зловонный труп. Снять ботинки. Нарушить приличия. Поступить смело. Да, команда всегда должна видеть капитана подтянутым, но сейчас боль в ногах важнее. Важнее всего. То, что сейчас, – это какая-то изощренная индейская пытка. Он должен, он просто обязан это сделать. Краузе нагнулся и развязал шнурки. Ослабил их. Собрался с духом и, ухватившись за каблук, попытался снять ботинок. Мгновение тот упорно сопротивлялся, потом… невыразимая смесь муки и наслаждения, на краткий миг напомнившая про Эвелин, с которой он испытывал нечто подобное. Краузе тут же забыл про Эвелин, сгибая и разгибая пальцы. Он вытянул стопу, чувствуя, как она оживает под толстым арктическим носком. Две секунды, пока он снимал второй ботинок, были почти нестерпимы. Но вот обе ноги свободны; десять пальцев блаженно сжимаются и разжимаются. Поставить ступни на ледяную сталь палубы и через толстые носки ощутить холод было чувственным удовольствием такой силы, что Краузе почти забыл себя предостеречь. Он вытянул ноги, ощущая, как к мышцам возвращается кровь. В то же мгновение – или несколько мгновений спустя, неизвестно, – он проснулся оттого, что начал заваливаться вперед. Еще секунда, и он впечатался бы носом в палубу.
Блаженство кончилось. Он вновь был на войне, его стальной мир качало на темных волнах. В любой миг гром и молния могут вспороть его корабль и безжалостная серая вода хлынет в пробоины, топя уцелевших, подбираясь к раскаленным котлам… Пиканье локатора напомнило о противнике в глубине, о постоянной бдительности. Впереди на горизонте различался ряд смутных силуэтов: беспомощные суда, которые он должен защищать. Краузе повернулся на стуле и увидел три других, которые ему предстояло отвести в безопасность.
– Рация, сэр, – сказал Харбатт. – Гарри.
Краузе уже забыл, что снял ботинки, и с изумлением обнаружил, что идет по палубе в носках. Но сейчас с этим ничего было не поделать.
– Джордж – Гарри. Прием.
В трубке раздался четкий голос капитан-лейтенанта Рода:
– У нас на радаре приближающийся самолет, сэр. Дистанция шестьдесят миль, пеленг ноль-девять-ноль.
– Спасибо, капитан. Возможно, это тот самолет, которого мы ждем.
– Возможно. – Тон подразумевал, что Род пережил много бомбежек и ничего не принимает на веру. Следующие несколько слов подтвердили это впечатление. – Я видел «кондоры»[63] даже и здесь, сэр. Но скоро мы все узнаем.
– Не сомневаюсь.
– Я доложу, как только буду уверен, сэр.
– Очень хорошо, капитан, спасибо.
Краузе положил трубку. Сердце билось заметно сильнее. Друг там впереди или враг, доклад означал, что они вошли в соприкосновение с другой стороной океана.
– Капитан, сэр. Ваш завтрак.
Поднос с белой салфеткой, под горбиками которой угадывались кофейник и тарелка. Краузе глядел на него без всякого интереса. Самолет в шестидесяти милях от «Джеймса», в семидесяти пяти – от «Килинга». Через пятнадцать минут он станет виден, через полчаса будет над головой. Здравый смысл требовал поесть за время передышки, пока еда еще горячая. Но усталость и волнение начисто прогнали аппетит.
– Очень хорошо. Поставьте на прокладочный стол.
Он снова позабыл, что стоит в носках. А ботинки, свидетельство его позора, стояли на палубе. За упоительный миг, когда он их снял, теперь приходилось платить вдесятеро.
– Рассыльный! Отнесите эти ботинки в каюту и принесите оттуда мои шлепанцы.
– Есть, сэр.
Рассыльный никак не выказал, что поручение ему неприятно; оно смущало лишь самого Краузе. Он ощущал всю горечь пилюли, поскольку заботился о достоинстве подчиненных и боялся оскорбить чувства рассыльного, даже не подозревая, насколько безосновательна эта боязнь. Ему легче было дать рассыльному смертельно опасное поручение, чем приказать тому взять в руки свою обувь. Забыв про мучения, понудившие его снять ботинки, Краузе мысленно поклялся никогда больше не делать себе таких поблажек. Есть теперь хотелось еще меньше. Однако он добрел до стола и равнодушно снял крышки. На него смотрела бело-золотая яичница-глазунья, от ломтиков жареного бекона шел дразнящий запах. И кофе! Кофе! Краузе налил чашку. От нее поднимался восхитительный аромат. Он выпил. Потом начал есть.
– Ваши шлепанцы, сэр, – сказал рассыльный, ставя их на палубу подле него.
– Спасибо, – с набитым ртом отвечал Краузе.
В рубку вошел Чарли Коул, и тут Краузе вновь вызвали по рации.
– Видим «Каталину»[64], сэр, – доложил Гарри.
– Хорошо, – ответил Краузе. Только сейчас он понял, как сильно опасался, что это будет «кондор». – Пароль правильный?
– Да, сэр. И я передал отзыв.
– Вижу самолет! Самолет прямо по курсу!
Впередсмотрящие «Килинга» орали как сумасшедшие.
– ПБ, сэр, – сказал Коул, глядя в бинокль на светлый восточный горизонт, потом добавил громко: – Очень хорошо, ребята. Это наш.