Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 28 из 38 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Ты уже говорил мне о Ли Чаймене, — бросил Тошо. — Да, это он. Но у Ли был дипломатический паспорт, и поэтому мы ничего не могли сделать. Сукин сын уже в Пекине. — Мне кажется, его там нет, или он находится недалеко от Пекина, но уже без дипкрыши, предположил я. Это привлекло внимание Тошо. — Его там нет? А где же он? В Токио? — Не совсем, — ответил я. — К югу от Токио. Я хочу сам в этом убедиться и взять его там. — Поиграв бровями, я подмигнул Тошо. — Ты говоришь по-китайски. У меня в команде случайно есть место для человека с китайским языком. Ну что, прокатишься с нами? Впервые с момента нашего прибытия в Токио, его лицо озарила теплая улыбка. — Эй, Дики, я должен тебя разыскать и задержать, не так ли? Я думаю, это значит, что я должен не выпускать тебя из виду до тех пор, пока не посажу в самолет, улетающий в Вашингтон. Даже если мне придется какое-то время объясняться на второсортном языке третьего мира, что ж, я готов пожертвовать собой! Я вижу, уважаемые читатели, вы начинаете чесать затылок и задавать вопросы: «Откуда..? Как..?» Спокойно, вы не одни такие. Мой любимый назойливый редактор уже затушил сигарету и потянулся за своим синим карандашом, так как опять подумал, что подловил меня на неточностях. О’кей. Я сейчас все объясню, чтобы в дальнейшем не отвлекать от повествования. Я догадался, откуда Ли нанесет удар. С острова Сенкаку. Почему я знаю это? Да потому, что они были отмечены на карте с «Принцессы Нантонга», на ней был проложен курс судна. Если корабль не собирался останавливаться там, то островам нечего было делать на карте. Да и зачем «Принцессе Нантонга» останавливаться там? Мы все знаем, что архипелаг необитаем, и там нет ни портов, ни причалов. Причиной остановки «Принцессы Нантонга» на островах стало то, что она должна была доставить туда груз. Груз, спросите вы? Ракеты, друзья. Ракеты и двух специалистов по ведению радиоэлектронной войны. И «Большого Брата». На борту корабля находились полдюжины французских крылатых ракет наземного базирования, но не было пусковых установок. Это свидетельствовало о том, что китайцы уже разместили их в нужном месте. Крылатые ракеты уложены в водонепроницаемые контейнеры. Это значило, что их должны были сбросить с борта корабля вблизи островов и хранить под водой до того самого момента, когда они понадобятся. Но так как я отправил «Принцессу Нантонга» на дно, китайцам необходимо захватить их с собой, когда прибудут на острова. На «Принцессе Нантонга» я ликвидировал пару специалистов Ли Чаймена по ведению радиоэлектронной войны. Именно они должны были использовать «Большого Брата». Таким образом, еще одна часть головоломки заняла свое место. «Большой Брат» был ключом к успеху операции Ли. Я ломал голову над тем, как аппаратура попала в руки китайцев. А мне нужно было думать о том, как они собирались ее использовать. «Большой Брат» мог свести на нет возможности Тайваня противостоять ракетному удару. «Большой Брат» лишал Тайвань способности ответить ударом на удар. «Большой Брат» позволял Ли прослушивать и перехватывать все сообщения по защищенной военной связи, а в случае необходимости и полностью вывести ее из строя. Таким образом, пустив на дно «Принцессу Нантонга» с грузом крылатых ракет и вернув «Большого брата» в Вашингтон, я здорово осложнил Ли Чаймену выполнение его плана. Вы спросите, я с чего это я решил, что Ли появится лично на месте действия? Да потому, что он никому не доверял и хотел сам руководить всем от начала до конца. Он лично посетил Сингапур, Джакарту, Гонконг и Токио и отдал приказ о начале проведения акций. А как только Аликс Джозеф начала наступать ему на пятки, он бросился в Вашингтон, чтобы все выяснить и принять соответствующие меры. Если вам и этого мало, то вспомните: Ли Чаймен — офицер частей специального назначения, китайский «морской котик», головорез. Как и я, он привык лично вести своих людей в бой. Он обязательно появится на месте. А я буду ждать его, чтобы рассчитаться с мерзавцем. Глава XVIII Передо мной стояла задача: перекинуть нас всех вместе со снаряжением на тысячу миль к югу от Токио; высадиться на скалистые, необитаемые острова; устроить там засаду Ли Чаймену и его головорезам; уничтожить их, не привлекая никого со стороны. Проще не бывает. Прежде всего, нужно было как-то добраться до места. Но как? Лучше всего самолетом. Я сначала подумал о том, что можно угнать гражданский самолет из аэропорта Нарита, но потом отбросил эту мысль. Во-первых, это привлечет ненужное внимание. Во-вторых, я должен буду в конце концов заплатить за этот самолет. И хотя мои книги принесли мне кучу денег, я вряд ли смогу выплатить все, что потребуют юристы «Джапан Эйрлайнс» или одной из американских авиакомпаний за один из их «Боингов 727» или «ДС-9». Оставались военные, конкретнее Военно-Воздушный Фарс США. Спереть военный самолет значительно легче, чем вы думаете. Не нужно беспокоиться о ключах зажигания. А охрана на большинстве баз больше разглядывает журналы с девочками или рыщет по Интернету, чем присматривает за миллиардами долларов, стоящими на взлетных полосах аэродромов. Самое трудное — достать горючее. ВВС стережет его значительно лучше, чем самолеты и снабжает все заправщики замками. Я был уже готов отправиться на ближайшую авиабазу, когда Тошо выдвинул лучшую идею. — А почему бы нам не рвануть на Окинаву? Там больше тридцати баз США, где мы можем позаимствовать самолет. Окинава на полпути к островам Сенкаку — значит, нам не понадобится «С-5», и мы обойдемся самолетом поменьше. Да это и не привлечет большого внимания. Я постучал костяшками пальцев по его столу. — А как мы доберемся до Окинавы, не возбуждая подозрений? — Ты же сам все время твердишь: «Вы должны все делать просто, глупцы», — сказал он и, не дожидаясь моего ответа, продолжал: — Поэтому я и думаю все сделать просто. Мы полетим обычным гражданским рейсом. Ну как? Я был не против. Но нас разыскивала масса народу. Я задал Тошо простой вопрос — как он проведет девять вооруженных беглецов на борт самолета?
Простой вопрос — простой ответ. — Легко, Дик. Вы пройдете на самолет как девять вооруженных полицейских. Не поняли? Но все действительно очень просто. Окинава и еще 160 островов меньшего размера являются частью 47-ой префектуры Японии и, следовательно, на них выполняются все распоряжения и приказы Тошо — генерала специальной полиции. Он взял телефон и позвонил в одну из трех авиалиний, самолеты которых совершали регулярные рейсы на острова. Назвав себя, Тошо что-то быстро проговорил по-японски. Затем повернулся ко мне, улыбнулся и показал большой палец. — Я сказал им, что мы проводим учения, и мне немедленно нужно перебросить несколько человек самолетом. Вылет в девятнадцать ноль-ноль. Сейчас я свяжусь с Окинавой и распоряжусь, чтобы в Наха нас ждали машины. 18 часов 58 минут. Мы подогнали три форда «бронко» прямо к самолету и под любопытными взглядами наземного персонала и пассажиров, прилипших носами к иллюминаторам, затащили все снаряжение в салон первого класса «ДС-10». Тошо отдавал распоряжения, а мы выступали в роли носильщиков. В черных комбинезонах, с пистолетами «глок» в кобурах, обвешанные подсумками, ножнами и прочим снаряжением, мы, наверное, выглядели самыми неяпонскими японцами. Но пока мы не открывали своих варварских ртов, все шло нормально. 19 часов 9 минут. Самолет набрал высоту в 32 тысячи футов над островом Осима и лег на курс. Согласно расписанию мы должны были совершить посадку через 96 минут. Тошо выпроводил стюардесс из салона, чем вызвал крайнее неудовольствие господ Бумеранга, Родента, Гатора, Дак Фута, Пика и Полпинты. Задернув занавеси на входе в салон, он объявил: — О’кей, джентльмены, пора переодеться в гражданское. Пятнадцать минут десятого. Мы оставались на своих местах, пока пассажиры и экипаж лайнера не вышли из него. Затем собрали свое снаряжение, вытащили его из самолета и погрузили в два минифургона «ниссан». Я осмотрел машины. Превосходно. Они ничем не отличались от обычных автомобилей и не бросались в глаза. Выехав из аэропорта, мы встали на обочине дороги, и Тошо спросил: — Сюда-то мы добрались, а дальше что? Честно говоря, я не знал, что ответить. Я намеревался позаимствовать самолет на ближайшей авиационной базе. Но это была база авиации Сбившихся С Пути Истинного Детей Божьих — так мы называем Морскую пехоту, а они ревностно берегли свои самолеты, в отличие от Военно-Воздушного Фарса. Я взглянул на Тошо. — Поехали на север в Кадену. 23 часа 21 минута. Мы объехали Наха по кольцевой дороге. В ночном городе вовсю кипела жизнь, и улицы заполнили машины. Выехав на скоростную автомагистраль, мы помчались мимо длинных заборов многочисленных военных баз. Приехав в Козо, не доезжая Кадены, мы остановились на бензоколонке рядом с базой ВВС. Я решил изменить свой план. Мы бросим машины в этом городе, проберемся на территорию базы, найдем подходящий самолет, заправим его горючим и улетим. Самолет поведет Пик, который мог летать на всем, что способно подняться в воздух. Повернувшись к нему, я сказал: — У них тут куча «Геркулесов» и «С-9», на которых раскатывают всякие паршивые конгрессмены. — Нет, — возразил Тошо. — Надо что-нибудь поменьше. Чтобы вывести один из этих здоровых гробов на взлетную полосу, понадобится тягач. Да и все «С-130» постоянно задействованы, так что их незаметно не утащить. Пик сморщил нос и произнес сумрачно: — Не пойдет. Тош прав. Меньше — лучше, Шкипер. Только заправка «С-130» или «С-9» доставит нам кучу хлопот. Их надо тащить к заправочному терминалу, так как заправщиками не обойдемся, и мы, наверняка, привлечем к себе внимание. Нам нужен «С-12». Дальности у него хватит, и он не очень заметен на экране локатора. Я согласился. Повернувшись к Тошо, я показал на дорогу к базе. — Что ж, пошли выбирать товар. Машины тронулись с места, когда мне в голову пришла хорошая мысль. — Стой. — Я хлопнул Тошо по плечу. Он нажал на тормоза. — Что еще? — У тебя мелочь есть? Хочу позвонить по телефону. Он удивленно посмотрел на меня, пошарил по карманам и протянул мне несколько монет. — Этого должно хватить. Что ты придумал? Я открыл дверцу, спрыгнул на обочину и прокричал: — Если получится, дам знать через несколько минут. Я вернулся через восемь минут. Тошо с любопытством посмотрел на меня. — Ну и что? — Подождем здесь. Шесть минут спустя надраенный до зеркального блеска коллекционный «корвет» остановился рядом с моим минифургоном. Подполковник Арч Келли, в наглаженном до хруста летном комбинезоне, вылез из машины и направился к нам. На его зеленой форме ярко выделялась желтая нашивка с силуэтом крылатой черно-голубой пантеры — эмблемы 353-й Группы Специальных Операций, Командование СО ВВС США.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!