Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 51 из 73 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Генри поднял взгляд, его лицо выглядело очень сосредоточенным. – Походные ботинки Васк, думаю, девятый размер. Говорит о чем-то? – Там есть рисунок на сгибе в виде горного хребта? – Да, – ответил он, не опуская глаз. Его шея напряглась, пока он осматривал окрестности. Я перегнулся через его плечо и посмотрел на отпечаток. – Ты хочешь мне что-то сказать? Теперь я тоже оглядывался. – Такие следы были на месте преступления, где убили Джейкоба. – Значит, Джордж был там? – встал Генри. – Мы все проверили, но у одного из свидетелей были Васк девятого размера. – А что было на Джейкобе? – То же самое, – вспомнил я. – Девятого размера? – Они близнецы. – Ну, следы в одну сторону лучше, чем в две, хотя я все равно не замечу разницы. Мы продолжили спускаться по тропе к палатке. Дождевик был застегнут на молнию, а к дереву был прислонен рюкзак с накинутым на него дождевиком. Маленькое кольцо костра остывало среди камней примерно в трех метрах от палатки; на одном из плоских камней стояла алюминиевая сковорода и упаковка кукурузной муки. Среди пепла лежали головы форелей и полоски костей с хвостами. Генри опустился на колени и залез рукой в пепел, осторожно надавливая. Через пару секунд он посмотрел на меня. – Костер старый, но еще теплый. Может, с утра. – Есть еще следы? – Васк, девятый, – кивнул Генри. Мы молча смотрели друг на друга. – Мне это не нравится. А тебе? – Тоже. Он вытащил руку и отряхнул ее, а я направился к палатке, положил рюкзак на землю, затем присел на корточки и расстегнул дождевик и сетку на палатке. Я отстранился и повернулся, чтобы посмотреть на Генри. – Он здесь ночевал. – Но рыболовного снаряжения нет? – Нет. Генри осмотрел территорию. – Я буду искать у того озера, а ты – у этого. Вот, – он протянул мне «Уэзерби» и потянулся к дробовику, улыбаясь. – Ты стреляешь лучше меня. На всякий случай, вдруг там кто-то есть. И он снова осмотрел близлежащие хребты. Я кивнул. – У тебя с собой амуниция? Генри похлопал по карманам и пожал плечами. – Хватит и одной пули, верно? – На этом он повернулся и исчез среди сосен, ведущих к восточному озеру. Я посмотрел на винтовку и подумал, заряжена она или нет. Может, Медведь просто стоял вне поля зрения и прислушивался, не проверяю ли я оружие. Я покачал головой из-за нелепости всей этой ситуации и закинул винтовку на плечо. Если он правда там стоял, то я не собираюсь доставлять ему такое удовольствие. Вместо этого я поправил забытый пистолет на бедре и скорчил рожу мужчине, который наверняка уже начал поиски у своего озера. Я стал обходить свое, думая о сообщении Руби. То, что старый зеленый пикап проехал с утра по дороге, еще не означало, что Генри был убийцей. Опыт показал мне, что зачастую дым действительно бывает без огня. В окрестностях дома Робертсов велись работы по добыче метана из угля. Для этих людей время означало деньги, а в наших краях время означало вождение, что, в свою очередь, вело к превышению скорости. По финансовой необходимости многие из рабочих ездят на старых машинах, и любой из них мог в тот утренний час мчаться к одному из многочисленных станков в этом районе или от него. Я знал, что просто оправдываю эту ситуацию, но тот факт, что грузовик был зеленым и старым, не означал, что он принадлежал Генри. Тем не менее, у меня снова возникло желание открыть затвор и проверить, заряжена ли винтовка. Я оглянулся на другое озеро, но держал винтовку на плече, считая это победой здравого смысла, и задался вопросом, сколько бедных идиотов погибло из-за таких мыслей. Я остался на тропинке, которая огибала озеро, стараясь избегать влажных участков, где растаявший снег пропитал землю, но следов больше не было видно. Я приободрился, напомнив себе, что также не было видно трупов. Васк, девятый размер. Джордж был с Джейкобом? Если да, то почему? И как он мог быть на месте смерти своего брата, а потом уехать рыбачить? Может, Коди Притчард все же знал убийцу. У меня закружилась голова от всех этих вариантов, но кое-что начало проясняться: жертва может также оказаться преступником. Я подумал о Джиме Келлере. Миссис Келлер пришла в отдел, чтобы проведать своего маленького сыночка, и несколько удивилась, когда нашла его в моем кабинете с задранными на стол ногами. Он пил имбирный эль и листал стопку каталогов полицейской экипировки. Наверное, она полагала, что мы посадим его на цепь в подвале. Я спросил ее про Джима, и миссис Келлер ответила, что он охотился в Небраске с друзьями, на гусей. Она сказала это как-то нерешительно, из-за чего мне показалось, что это не вся правда. Поэтому я применил один из старых полицейских трюков и спросил ее, не хочет ли она сказать что-то еще. На это миссис Келлер использовала один из старых материнских трюков и просто ответила «нет». Против материнских приемчиков у полицейских трюков нет никаких шансов. Я оглянулся на полукруг гор в виде серпа и задумался, как поступил бы, если бы захотел убить здесь кого-нибудь. Наверное, заманил бы его куда подальше, чтобы там размазать, как спелую тыкву. Примерно в тот момент я решил получше изучить пейзаж. Лост-Твин очень похожи на сотни других нетронутых озер в Бигхорн, которые только и ждали фотографов для календарей. Они расположены в одной из немногих горизонтальных долин горы; можно с легкостью представить, как ледник мягко разрезал эту скрытую местность. Со своими каменными ложами Лост-Твин мало чем уступали силам эрозии. Их сердца словно разбил отступающий ледник, и с тех пор они рьяно защищаются от новых подобных атак. Эти ледники образовывали что-то вроде ступеней, каждая последующая выше предыдущей. Я видел фотографии Колизея в Риме, и это сходство ничуть меня не успокаивало. Подул ветер, и я автоматически оглянулся на долину. Облака начали двигаться с неведомой скоростью; очевидно, они уже успели передохнуть. Может, все дело в высоте, но почему-то всегда казалось, что в горах погода менялась быстрее.
Мое внимание вернулось к деревьям, где я заметил движение. Не единичное, а скорее совокупность движений, которую я быстро списал на ветер. Омар все еще возился с вертолетом, когда я добрался до холма, ведущего к хребту. Там был очень чистый воздух. Я ненадолго остановился, чтобы вдохнуть запахи сосен, скал и воды. На южной стороне небольшого хребта было большое пятно изящных высушенных желтых цветов. Генри знал бы их название. Он пробирался по усеянному щебнем берегу другого озера, вероятно, обыскивая все гораздо тщательнее меня. Я наблюдал, как Генри присел на корточки и изучал неглубокий участок между камнями. Акриловый мех обвивал его шею, а дробовик, который Генри держал за рукоятку, покоился на плече. Генри так и не поднялся, и у меня возникло ощущение, что передо мной открылось уникальное зрелище атапаскской расы, которая преодолела Берингов пролив в поисках двух самых сильных мастодонтов. Вряд ли Генри так уж был доволен положением дел. Я не совсем понимал, почему выбрал дробовик, не учитывая того факта, что он уравновешивал дальнобойность 308-го калибра; как хороший скаут, я всегда старался быть готовым, или как там. Я продолжал наблюдать за ним, пока он изучал неглубокий участок между скалами, а потом повернулся в сторону палатки. Когда Генри дошел до вершины хребта, я спросил: – Нашел что-то? Он помотал головой и повернулся в ту сторону, откуда пришел, как будто с расстояния в километр сможет увидеть все, что пропустил. Ветер все усиливался, и между порывами уменьшался промежуток. – Следы от тех же ботинок, но ничего свежего. – Что думаешь? Генри потянул ноги и сунул дробовик под мышку; я заметил, что тот стоял на предохранителе. – Из-за щебня сложно что-то понять, он мог пойти куда угодно. – Похищение инопланетянами? – Возможно, но маловероятно. Как правило им нужна разумная жизнь. Я выдохнул весь этот приятный запах, и мы оба посмотрели вниз на тропу в долине. – Он рыбачит. – Да, или лежит и разлагается. Я повернулся. – Давай пока сосредоточимся на теории с рыбалкой, ладно? – Давай, – Генри продолжал смотреть на тропу. – Но для этого нужна вода. Последовала долгая пауза, и он наконец-то посмотрел на меня. – Ты думаешь о том же, о чем и я? – Три часа, при хорошей погоде? Генри посмотрел на облака, они стали еще ближе. – Вряд ли она будет хорошей. Но с рюкзаками – четыре. Я постарался ответить как можно мягче: – Я не планировал брать их с собой. Генри вскинул брови. – Хочешь, чтобы у тебя яйца замерзли и потрескались? – Всего три часа… – При хорошей погоде, которой не будет. – Он посмотрел на свои наручные часы, в то время как особенно сильный порыв ветра заставил нас поежиться. – И даже так, все равно будет темно. – Я не отводил от него взгляд. – Если останемся здесь без рюкзаков, то однозначно умрем. – Да, но как романтично! – мне нравилось строить из себя крутого раз в столетие. – Вряд ли тебя это утешит, когда у тебя отвалятся пальцы. – Мне надо найти этого парня, живым или мертвым. Я наблюдал, как Генри потянулся и посмотрел на Омара, стоящего у носа вертолета со скрещенными руками. Мое сорокапятиминутное окно возможностей уже закрыли штормовые ставни, которые даже не собирались подниматься. Я подумывал попросить Генри возвращаться без меня, но он оскорбился бы. Поэтому я просто стоял и ждал. – Если найдем его мертвым, то оставим. – Согласен, – соврал я. – Надо взять что-то из рюкзаков. Я отказываюсь уходить без еды и воды. – Мы всегда можешь съесть Джорджа, если найдем его.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!