Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 7 из 129 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 4 Элси Бранд встретила меня с ножницами в одной руке и изрезанной газетой в другой. Прямо меч и щит! — Как там Берта, оставила нас в деле? — Сегодня ужинаешь за собственный счет. Берта вне себя. Элси состроила гримаску: — Мог бы быть с ней понежнее. — Берта на нежности не вдохновляет. Нет ли новостей о Томе-соглядатае? — Никаких. Многого ты от него ждешь! Не может ведь он каждую ночь выходить на работу! — На его месте я бы выходил. — О, ты, пожалуй, смог бы. Если судить по тому, как ты заглядываешь мне за вырез. — Вырез есть вырез… Ну-ка, зачитай мне его словесный портрет в первом репортаже. Она полистала альбом. — Вот как его описывает Элен Корлис Харт, первая жертва нападения. — Которая работает в салоне красоты в Финиксе? — Точно. — Читай! Элси погрузилась в газетную вырезку: — «Немолодой мужчина лет сорока восьми, кажется, хорошо одетый, с крупными чертами лица, густыми бровями». Думаю, для тебя здесь не так уж много материала, Дональд. Я ухмыльнулся: — А за тобой вчера никто не увязался? Никто тебя не преследовал? — Ни души не заметила. Хотя все время смотрела через заднее стекло. Дональд, боюсь, хороший оперативник из меня не получится. Когда мы работаем по делу, у меня мурашки по спине бегают. — В других случаях обходишься без мурашек. — Будет тебе, — заулыбалась Элси. — Отправляйся в свой кабинет и берись за почту, у тебя куча писем на столе. — Стоит ли отвечать на письма? Человек, получивший письмо в ответ на письмо, которое он отправил, отвечает на письмо, которое ты написал. Порочный круг. А он может довести Берту до обморока. Представляешь, как возрастут почтовые расходы! Я направился в свой кабинет и погрузился в чтение. Ничего экстраординарного там не обнаружилось, просто одно-два заурядных дела, с которыми надо было поскорей покончить. В общем, я попросил Элси вооружиться стенографическим блокнотом, и мы приступили к работе. Я уже дошел до середины второго письма, как вдруг дверь распахнулась и Берта Кул встала на пороге, косясь на коленки Элси с холодным неодобрением. Я испытующе воздел бровь. — Монтроуз Карсон, — провозгласила Берта. — Он сидит у меня и преисполнен желания поговорить с тобой. Я пыталась убедить, что наши услуги ему больше не нужны, но он настаивает на обратном. Я подмигнул Элси и сказал: — Может быть, мне удастся так подать ситуацию, что служебные расходы будут продлены на сегодняшний вечер и ты, Элси, удостоишься ужина в ресторане, но, прошу, не заказывай на этот раз импортного шампанского. Ограничь себя добрым домашним… — Импортное шампанское! — взвилась Берта. — Чем, черт побери, вы занимались прошлой ночью? — Заманивали жертву в ловушку, — ответил я. — О боже! Мне надо было нанять для работы женщину. Сколько денег я сэкономила бы! Из-за твоих трали-вали с секретаршей… Элси вмешалась:
— Он шутит, миссис Кул. Я не пила вчера шампанского. Ни капли. Берта испепеляющим взглядом посмотрела на меня: — Ах ты, с твоим пресловутым чувством юмора! В один прекрасный день кто-нибудь так даст тебе по губам… — Уже! — откликнулся я. — Одного урока, видно, недостаточно. Пошли ко мне, побеседуешь с Карсоном. И заклинаю, помни, я взяла курс именно на такой бизнес. Твоя тяга к криминалу доведет меня до язвы. — К какому криминалу? — Который возникает, едва ты ввяжешься в дело. Ты притягиваешь к себе преступления, как магнит — железные опилки. Ты башковит, хотя и пройдоха, и только твои мозги спасают тебя от решетки. Но когда-нибудь ты оступишься, и останется от тебя только пара цифр — персональный тюремный номер. Тогда у тебя не будет времени любоваться нейлоновыми нарядами. Берта кинула на Элси красноречивый взгляд, та устыдилась своих скрещенных ног и сжала коленки. Берта развернулась и выплыла прочь. — Мне кажется, я ей не нравлюсь, — вздохнула Элси. — Сотрудничество подразумевает высочайшее взаимное уважение. — Это в прошлом, — возразила Элси, не отводя глаз от двери, за которой исчезла Берта. — Впрочем, достаточно и усредненных величин, — продолжил я. — Сердечных чувств Берта к тебе не испытывает. Зато я уравновешиваю ситуацию своим непреходящим пылом, который… Элси пригрозила мне блокнотом — вот-вот бросит, и я последовал за Бертой через приемную в ее кабинет. Монтроузу Карсону было немного за пятьдесят. Слегка сутул, нос длинноват, подбородок выступает вперед, глаза пронзительные — более пронзительных я в жизни не встречал. У него привычка (или отработанный прием?) слегка наклонять голову, отчего глаза под кустистыми бровями сверкают еще ярче. Могу представить, как трепещут подчиненные под этим взором. — Мой партнер Дональд Лэм, — произнесла Берта. Карсон подал мне холодную костлявую руку — прямо как из холодильника. Пожатие, однако, оказалось крепким. Глаза буквально впились в мои. — Мистер Лэм, мне доставляет удовольствие… — Рад познакомиться с вами, мистер Карсон, — встрял я и уселся. — Я сообщила мистеру Карсону, как обстоит дело, — заговорила Берта. — Но он чем-то неудовлетворен. — Просто не могу поверить, что Айрин Аддис способна предать меня. — Почему, собственно, если вы не возражаете против вопроса? — отреагировал я. — Она производит хорошее впечатление. Весьма милая девушка, спокойная, деловитая и вместе с тем живая… Короче, настоящая леди и… опять-таки очень человечная. — Сколько ей лет? — спросил я. — В ее метрику я не заглядывал. — Но видите ее каждый день. Наверное, имеете приблизительное представление. — Ну, лет двадцать шесть или двадцать семь. — Берта вам объяснила, почему возникла гипотеза, что ниточка ведет к Айрин Аддис? — Да. План операции был оговорен заранее. Всего четыре человека могли быть повинны в утечке информации, Айрин Аддис одна из них. Каждому подозреваемому я назвал свою величину месячной ренты, которую я будто бы предложил. — А что с документацией? — спросил я. — Не мог кто-нибудь из ваших клерков обнаружить, что в бумагах разные цифры? — Об этом я позаботился. Дункан Арлингтон, мой партнер и вице-президент, отвечающий за оперативную деятельность, запер бумаги в своем столе. Если бы кто-то пожелал ознакомиться с данными об уличном движении, он нашел бы в шкафу записку, что документы проверяет Арлингтон. — Значит, Арлингтон мог обо всем догадаться, — предположил я. — А он и так знал обо всем, — сказал Карсон. — Я и шагу бы не сделал без его участия. По правде говоря, мы вместе обсудили утечку информации, как только она произошла. — Почему Герберт Даулинг не займется собственными территориями? Не все же виться коршуном над вашими. — О, это длинная история, — сказал Карсон. — Даулинг возглавляет корпорацию, но отнюдь не распоряжается ею. У них отдавалось предпочтение принципу равного партнерства. Двое из них умерли, но дело уже было подчинено корпоративным интересам. Даулинг рвался к руководству организацией, но его чуть не сняли с должности. Поэтому он старается свести оперативные расходы к минимуму, сохранив при этом физиономию. Надвигается собрание акционеров, и Даулинг хочет добиться продления контракта на пять лет.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!