Часть 20 из 23 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Итак, я подъехал к дверям конюшни на кэбе, мы втолкнули в него нашего пленника, и Хьюитт запер дверь сарая своим импровизированным ключом. Затем мы отправились в ближайший полицейский участок на Тоттенхэм-корт-роуд, заехав прямо во двор.
Менее чем через десять минут после того, как мы вышли из конюшни, наш заключенный был взят под охрану, и Хьюитт тщательно проконсультировался с полицейскими. Были отправлены курьеры и срочные телеграммы, а вскоре Хьюитт пришел ко мне с информацией.
– Полиция установила имя несчастного француза, которого полиция нашла сегодня утром, – сказал он. – Похоже, что его зовут Жерар. А судя по письмам, имя нашего задержанного на конюшне пленника – Луиджи, скорее всего он итальянец. Там же среди бумаг из его карманов, я нашел своего рода уведомление о встрече, которая состоится этим вечером. Там говорится, что повесткой дня будет решение «о вынесении окончательного приговора предателю Жерару». И ответственным лицом по этому вопросу назначен «товарищ Пингар».
Место встречи не упоминается, но не сомневаюсь, что она состоится в клубе Бакунина[22], это в пяти минутах ходьбы отсюда. У полиции, конечно же, все подобные заведения под негласным наблюдением. А в этом клубе в последнее время проводились, по-видимому, важные анархистские собрания. Это единственное место, в котором полиция давно не устраивала облав, поэтому анархисты чувствуют себя там в безопасности. Более того, Луиджи упорно молчит и отказывается сотрудничать с полицией. Его спросили, где произойдет встреча и предложили несколько названий мест, а он как воды в рот набрал, но едва упомянули клуб Бакунина, как он тут же начал категорически отрицать, уверяя всех, что встречи там никогда не проводились. Судя по поведению этого Луиджи, именно в этом клубе и будет собрание. Дело приняло очень серьезный оборот. Будет установлено незаметное наблюдение за конюшней и клубом. Облава должна начаться внезапно, так как есть вероятность, что кого-то из детективов злоумышленники могут узнать, и тогда вся операция окажется под угрозой срыва. Ты хотел бы тоже пойти туда? Возможно, нам стоит поторопиться.
Конечно же, я не мог упустить возможность поучаствовать в таком деле, о чем немедленно сообщил моему другу.
– Отлично, – ответил Хьюитт, расстегнув пальто и сняв галстук, – только нам надо немного подготовиться. Уже темнеет. Наша одежда должна выглядеть достаточно старой и потрепанной. Мы оба носим шляпы-котелки и это к счастью. Сделай вмятину на своей шляпе, если конечно не боишься в конец испортить ее – после этого ты вряд ли наденешь ее.
Мы сняли белоснежные воротнички, а галстуки свободно намотали на шею. Воротники пальто и лацканы мы отвернули лицевой стороной внутрь и застегнули на одну сторону. В сумерках в таком виде, да еще в помятых шляпах, засунув руки в карманы, мы выглядели никудышными джентльменами, но зато отличными анархистами.
Нам сказали, что вокруг клуба уже сформировался кордон полицейских в штатском, и мы отправились в путь. Свернув на Уиндмилл-стрит, мы пересекли Уитфилд-стрит и через пару поворотов дошли до клуба Бакунина. Я не увидел никаких признаков кольца полицейских и сказал это. Хьюитт усмехнулся.
– Конечно, – произнес он, – никто не будет производить облаву и бить в барабаны под развевающимися флагами. Не сомневайся, полиция здесь, некоторые стражи порядка сейчас даже наблюдают за нами. Вот мы и пришли.
Клуб был таким же обветшалым, как и большинство зданий в этом квартале. Узкий проход к нему с обеих сторон был огражден перилами и завален мусором. Выше были видны три этажа, на самом нижнем имелась дверь и одно окно. Два других этажа смотрели на мир парой грязных, облупившихся рам со стеклами. На верхнем этаже вдруг появился слабый свет, а в замусоренном дворе засветилось еще что-то. Все остальное было в темноте. Хьюитт заглянул в окно, пытаясь увидеть хоть что-то, но оно было заляпано грязью и покрыто пылью, поэтому попытка не увенчалась успехом. Затем мы быстро поднялись на крыльцо и позвонили в дверь.
За дверью послышались шаги по лестнице. Стукнула защелка, дверь слегка приоткрылась на длину цепочки и в образовавшейся щели мы увидели женское лицо.
– Qui est là?[23] – спросила женщина.
– Deux camarades, – раздраженно проворчал Хьюитт, – оuvrez vite! [24]
Женщина отцепила дверную цепочку, но терзаясь сомнениями не спешила полностью открыть проход. Хьюитт тут же уверенно толкнул дверь, надавив на нее коленом и вошел.
– Où se Trouve Luigi? [25]– небрежно спросил он.
Я следовал за ним по пятам и в темноте смог различить, что Хьюитт прижал женщину к стене и зажал ей рот рукой. В этот же момент внезапно показалась вереница мужчин, поднимающихся по ступеням вслед за мной. Это была полиция.
Дверь за ними закрылась почти бесшумно, и загорелась спичка. Два констебля остались стоять внизу лестницы – у выхода, а остальные обыскали здание. Полицейские обнаружили в верхних комнатах лишь двух мужчин – их немедленно задержали. Освободившись от хватки Хьюитта, женщина принялась возмущенно кричать.
– Eh, messieurs le police, – возмущенно воскликнула она, – it ees not of 'im! Мon pauvre Pierre! Мы не of the clob – мы только работать прислугой.[26]
Один из задержанных, по всей видимости был мужем этой женщины. Он был невысокого роста и достаточно безобиден на вид.
Хьюитт что-то прошептал офицеру, и двое мужчин были уведены вниз. Затем Мартин поговорил с женщиной, которая не переставала возмущаться и протестовать.
– Вы говорите, что не состоите в клубе, – сказал он, – но как вы можете доказать это? Если вы всего лишь прислуга, как вы утверждаете, то вам нечего бояться. Вам поверят, только если вы расскажите все. Теперь о Жераре. Что они с ним сделали?
– Жан Пингар, – продолжила она на ломаном английском, – я быть на первый этаж. Я потерять он. Жан Пингар прошлая ночь пить очень сильно, весь пьяный, вот так, – произнесла женщина и начала крутить головой, высунув язык, изображая опьянение, – он спать сегодня много, когда Эмиль уходить, Жерар тоже уходить. Никто не знать куда. Я хотеть сказать. Мы не из клуб, мы прислуга, я и Пьер.
– Но что они сделали с Жераром перед уходом? – еще раз спросил Хьюитт.
Женщина рассказала все, что знала. Она слышала, что Жерара выбрали для того, чтобы отвезти куда-то телегу. Раньше он работал у пекаря и умел хорошо управлять повозкой. Он должен был что-то сделать, но женщина не поняла, что именно и где. Все это было связано с каким-то делом клуба. Но в последний момент Жерар испугался и написал письмо. Его надо было отправить в полицию. Там сообщалось местонахождение лошади и телеги, чтобы полиция могла конфисковать эти вещи, но никаких имен своих соратников он там не писал.
Тем не менее, письмо так и не было отправлено. Парня заподозрили, так как он сильно нервничал. Письмо нашли в кармане и прочитали. Жерара призвали к ответу. Он не мог ничего сказать, только повторял: «Je le nie!»[27] Кроме этого, от него не могли добиться никаких объяснений. Было много шума, и за всем происходящим женщина подсматривала с лестницы. Жерар был сильно напуган, он очень боялся. Его лицо побледнело от ужаса, он молил о милосердии. Но они говорили, что парня нужно убить и стали обсуждать, как это сделать. Бедный Жерар был на грани обморока. Его заставили снять воротник, и приставили нож к горлу. Вот тут он и потерял сознание.
Затем его облили водой и стали бить по лицу, пока он не пришел в себя. Он снова повторял: «Je le nie! Je le nie!». Тогда один ударил его бутылкой, а другой палкой, и снова к его горлу приставили острие ножа. На этот раз он не падал в обморок, а только беспомощно повторял: «Je le nie! Je le nie!». Они завязали ему узлом на шею платок и стали затягивать его, пока лицо парня не побагровело, а глаза не стали круглыми от ужаса. Затем его снова ударили по лицу, и он потерял сознание.
Убивать его они пока не стали, так как пришлось бы незаметно избавиться от тела, а они не подготовились к этому. Поэтому решили встретиться еще раз и обсудить, как все лучше сделать. Жерара увезли на квартиру братьев Пингар, которая расположена на Генри-стрит в районе Голден-сквер. Но Эмиль Пингар ушел по делам, а Жан был пьян и спал, в это-то время их узник и исчез.
Женщина также рассказала, что Жан Пингар – один из двоих задержанных, тот который выше ростом. Другой же, несчастный Пьер, всего лишь является слугой, и не имеет никакого отношения к делам клуба. Она клялась, что их не за что арестовывать, и она готова предоставить полиции любую информацию, которую они только попросят.
– Как я и предполагал, – сказал мне Хьюитт, – у этого парня сдали нервы от ужаса и стресса, в результате чего он и получил афазию. Думаю, я упоминал прежде в разговоре с тобой, Бретт, что единственное, что бедняга мог произнести, было: «Je le nie!». Теперь он произносит это просто механически, даже не понимая смысла. Пойдем, тут нам больше нечего делать. Но подожди минутку.
Снаружи послышались шаги. Свет погасили, полицейский подошел к двери и открыл ее, как только прозвенел звонок. Один за другим вошли трое мужчин, дверь за ними сразу закрылась, и их немедленно арестовали. Мы спокойно покинули здание.
На следующее утро из газет мы узнали, что вчера в клубе Бакунина произошел самый крупный арест анархистов в Англии. Все задержанные помещены в камеры и на них надеты кандалы.
* * *
Мы отправились в ресторан «Лузатти», и за ужином Хьюитт представил в мое полное распоряжение все факты этого дела. Их я и изложил выше в этом рассказе.
– Но, – сказал я, – что насчет тех непонятных рисунков, которые, как ты говоришь, Жерар сделал в полицейском участке? Могу ли я посмотреть на них?
Хьюитт повернулся туда, где висело его пальто, и вынул из кармана несколько листов.
– Большинство из них, – сказал он, – вообще ничего не значат. Это то, что он написал вначале, – продолжал он, подавая мне первый из двух бумажных листов, которые были представлены в начале этого рассказа, – посмотри, здесь он начал механически писать слово «monsieur», что означает «месье». Это обычное начало письма. Но наш бедняга смог вывести правильно только три буквы, дальше мы не можем разобрать окончания, так как на листе – просто каракули. Он пытался написать что-то снова и снова, у него даже получилось нечто очень похожее на «que»[28], но смысла я так и не смог уловить.
Затем Хьюитт протянул мне второй лист бумаги.
– Эти рисунки, – сказал он, – позволили мне понять больше. Учитывая наши дневные приключения сможешь ли ты расшифровать, что же парень хотел этим сказать? Могу дать подсказку: в верхнем левом углу – просто набросок каминных часов на полке из полицейского участка.
Я пристально смотрел на бумагу, но ничего не мог понять.
– Я вижу только подковообразные часы, – сдался я, – и своего рода вторую, безуспешную попытку нарисовать их снова. Потом этот парень пытался точками обозначить силуэт подковы, но потом зачеркнул свой эскиз несколькими взмахами руки. Вот тут он пытался изобразить что-то наподобие воздушного змея или шара на веревке. Потом я вижу… что это… шотландский горец в килте? Ну, признаюсь, я не могу уловить смысла. Мартин, раскрой же, что именно обозначают эти наброски.
– Сейчас я объясню и это, и то что натолкнуло меня на мысль, где искать разгадку. Выслушав дежурного инспектора, я решил, что француз стал жертвой какой-то странной ситуации, возможно криминального характера, что меня и заинтересовало. Для меня было важно понять, почему он в один момент боялся хлеба, а в другой – жадно его ел. Когда я увидел парня, то почувствовал полную уверенность, что юноша не является сумасшедшим в обычном смысле этого слова, несмотря на заключение инспектора. Насколько я мог судить, это был случай афазии.
Затем, пока врач осматривал парня, я побеседовал с констеблем, который нашел Жерара на улице. Он подробно рассказал мне об инциденте с хлебом. Таким образом, мне стало понятно, что этот человек боялся хлеба только тогда, когда он был в форме буханки. Нарезной хлеб не вызывал у юноши ни беспокойства, ни страха. Это был очень важный момент. Я попросил полицейского найти еще одну буханку хлеба и незаметно поставить ее рядом с французом, когда его внимание будет отвлечено. Тем временем врач подтвердим мои подозрения относительно афазии. Жерар почувствовал себя более комфортно и был уверен, что он среди друзей, и ему нечего бояться, так что, когда он, наконец, увидел буханку у своего локтя, он не был так сильно напуган, а только очень обеспокоен. Это было еще любопытнее. Я немного подумал, прежде чем принять теорию бомбы как наиболее вероятную.
Врач ушел, и я решил дать этому человеку еще один шанс с ручкой и бумагой. Я был вполне уверен – если ему разрешить рисовать, что ему заблагорассудится, то рано или поздно он сделает что-то, что подаст ключ к разгадке. После всех бесполезных каракулей, которые вы видели, он начал рисовать сначала голову человека, затем стул – именно то, что он мог случайно увидеть в комнате. Вскоре он взял лист бумаги, который я уже показывал и начал рисовать часы, затем перешел к другим вещам, все это просто наброски. Когда он сделал последний из эскизов, что-то снова испугало его. Я схватил бумагу и внимательно ее изучил. Смотри. Не обращай внимания на часы, которые были просто наброском того, что было перед ним, а взгляни на три следующих рисунка. Что это такое? Подкова, воздушный шар и горец. А теперь не мог бы ты вспомнить такое место, где можно видеть все это именно в таком порядке?
Ничего не приходило мне в голову, и я в этом признался.
– Ну, давай же, подумай! – сказал Хьюитт, – Тоттенхэм-корт-роуд! – дал он мне подсказку.
– Конечно, – осенило меня, – как я раньше не догадался. Отель «Подкова» с вывеской снаружи. На полпути от него есть большой магазин игрушек и модных вещей, у них воздушный шар прикреплен к крыше в качестве рекламы. А еще там есть магазин, где продают табак. У дверей стоит деревянная фигура шотландского горца. Он выполнен в натуральную величину.
– Ты прав. Меня сразу поразило это любопытное совпадение. Вот эти три наброска предметов, и именно в том порядке, как их можно встретить, поднимаясь с Оксфорд-стрит. Я обратил внимание на точечную подкову. Ты же помнишь, что ночью вывеска гостиницы подсвечивается двумя рядами газовых фонарей? Когда эта мысль озарила меня, я понял, что, нашел ключ к разгадке. Очевидно, что этот человек, механически зарисовывал, все что часто видел. Толчком послужили часы в участке. На нашу удачу они были в форме подковы, и ход мыслей француза шел от подковы дальше. Он начал бессознательно рисовать другие картины из ряда ассоциаций, которые вызвали часы. Ход мыслей довел его до Тоттенхэм-корт-роуд и дальше – туда, где его расстроило какое-то неприятное воспоминание. Моим делом было проследить логическую цепочку.
Вспомни блестящий образец аналитических способностей Дюпена в рассказе Эдгара По «Убийство на улице Морг». Собрав все факты, главный герой блестяще справляется с расследованием убийства методом умозаключений. Гуляя по ночам со своим другом, Дюпен безошибочно угадывает, что в данный момент все мысли его товарища заняты сапожником, который стал актером. А догадался он, используя свой метод – проследив реакцию и слова друга от встречи с зеленщиком до разговоров об Эпикуре и созвездии Ориона.
Что ж, мне была поставлена подобная задача, и я взялся за дело. Рисуя подкову, Жерар, мысленно обращается к гостинице «Подкова». Он часто бывал возле нее в вечернее время, отсюда и изображение газовых фонарей в иллюминации вывески на здании. Далее он зарисовывает то, что видит следуя привычным маршрутом по Тоттенхэм-корт-роуд. Он вспоминает рекламный воздушный шар, и запечатлевает его образ на бумаге. Воображение несет нашего художника дальше по дороге, пересекает ее и останавливается у табачной лавки с деревянным горцем в килте у входа. Таким образом, ясно что знакомый маршрут проходил от Нью-Оксфорд-стрит до Тоттенхэм-корт-роуд.
В полицейском участке я рискнул предположить, что француз живет где-то недалеко от района Севен-Дайелс. Возможно, вскоре мы узнаем, правильно ли это. Но вернемся к рисункам. После фигуры горца мы видим что-то похожее на дымоход, накрытый корзиной. Старая корзина, застрявшая боком на трубе, не редкость в некоторых частях Англии, но она очень необычна для Лондона. Следующим и последним рисунком на листе является голова лошади. Судя по тому, что изображений больше нет, именно этот силуэт и связан с какой-то бедой, которая приключилась с парнем.
Я пришел к простому выводу – лошадь чаще всего можно встретить на конюшне. Мысленно перебрав районы в направлении маршрута следования Жерара, я предположил, что, скорее всего нам следует искать на Фицрой-сквер. Именно там есть два ряда конюшен, и там вполне можно увидеть и корзину на дымоходе, которую мы и имели счастье лицезреть, когда исследовали эту улицу.
Боязнь буханки хлеба уже навела меня на определенные мысли, а подтверждение моей догадки мы нашли на конюшне, в стоге сена. Вот почему Жерар не стал больше ничего рисовать – лошадь вызвала воспоминание о телеге и о задании, которое он должен был выполнить, и чем для него закончилась вся эта история. Бретт, если ты заметил, рисунки не были сделаны хаотично, они следовали один за другим, что означает значимость их для человека, который машинально рисовал их.
– Но, – спросил я, – как они поместили внутрь бомбы? Не выпекали же они хлеб с адской начинкой внутри, это же очень рискованно?
– Безусловно. Они разрезали каждую буханку по центру. Затем большую часть мякиша убирали, вставляли взрывчатку, и соединяли части хлеба между собой. Я думаю, ты заметил как аккуратно сделаны стыки.
– Нет, я не рассматривал внимательно, – сказал я. – Луиджи, конечно же, отговаривали от ежедневного кормления лошади. Забота о животном и позволила нам его поймать.
– Думаю, даже после бегства Жерара анархисты не оставили своих планов. Между прочим, по одежде парня я сразу заметил, что он умеет неплохо обращаться с лошадью и телегой. На его куртке был потертый след чуть выше поясницы – такой обычно появляется у извозчиков, ведь при движении они опираются на поручень в телеге.
* * *
Буханки хлеба прошли экспертизу, и, как и предполагал Хьюитт, в них были обнаружены большие заряды динамита. То, что стало с полудюжиной арестованных по этому делу, также хорошо известно. Их приговоры были достаточно суровы.
* * *