Часть 39 из 68 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Деревенская уборщица и прачка оказалась низенькой и пышной, с фигурой, похожей на мешок, перевязанный посередине. Казалось, она не ступала, а перекатывалась по полу мелкими шажками, на ее добродушном круглом красном лице весело поблескивали глаза. Такую приветливую благодушную женщину приятно встретить в разгар занятого дня. А между тем ее муж едва ли проработал толком хотя бы один день, с тех пор как женился на ней. Считалось, что он болеет, но никто не знал, в чем заключается его недуг. Целыми днями муж околачивался в центре деревни, подпирал стены «Человека смертного» и цепкими хитрыми глазками наблюдал за всем, что происходит вокруг. Но вечером обычно возвращался домой и без всяких видимых причин грозил миссис Конгрив жестокой расправой. Впрочем, едва ли он стал бы резать курицу, несущую для него золотые яйца, что и служило надежной страховкой его жене.
– Заходите, – произнесла миссис Конгрив сиплым сдавленным голосом, поскольку усердный труд в сочетании с тугим корсажем стеснили ей дыхание. Она не спросила Литтлджона о цели визита: решила, что инспектор зашел договориться о стирке на следующей неделе. Большую часть беседы миссис Конгрив продолжала орудовать утюгом, ведь в чем, в чем, а в глажке понимала толк, и работа эта полностью занимала ее голову, вытесняя и без того скудные мысли. Она ничего не смыслила в политике, в войне или национальных достижениях, однако умела отстирывать белье до белизны и гладила лучше, чем любые прачечные с их хитроумными новомодными машинами!
Миссис Конгрив доставала из большой корзины самые интимные предметы дамского гардероба и без смущения раскладывала на столе для глажки. Определенно белье принадлежало кому-то другому! Она пользовалась чугунным утюгом, еще два стояли на каминной решетке и грелись над тлеющими углями. Когда миссис Конгрив брала в руки новый утюг, то каждый раз вытирала его о коврик перед камином, после чего плевала на него. Плевок шипел, съеживался и скатывался на пол. Видимо, результат вполне ее удовлетворял. Она размашистым движением обрушивала утюг на стол, где раскладывала тонкий шелк или полотно, наваливалась на него всем своим весом и тихонько постанывала.
Литтлджон достал из кармана носок, который вместе с трупом Бейтса выудили из колодца полоумного Дика. Носок был темно-синим, из тонкой шерсти, с белым орнаментом на внешней стороне.
– Вы когда-нибудь видели это раньше, миссис Конгрив? – спросил он.
– Откуда это у вас? – Она подошла ближе и взяла носок, на ее пухлой руке болтались шелковые пижамные брюки.
– Вы знаете, чей это носок, миссис Конгрив?
– Конечно. Пара к нему лежит у меня в мешке для тряпья. Я принесла его вместе с другим ненужным старьем от мистера Райдера. Обычно я штопаю ему носки, но когда вещи приходят в негодность, он отдает их мне на тряпки.
Судя по отличному состоянию того носка, о каком шла речь, миссис Конгрив случалось, похоже, ускорять естественный износ одежды.
– …Но мистер Конгрив не такой придирчивый, как мистер Райдер, и носит носки дольше. Обозлилась ли я, обнаружив, что один носок из выброшенной пары пропал? Обозлилась ли я? Уж я искала его везде и всюду, куда только не заглядывала, но так и не нашла. Конечно, я не могла спросить мистера Райдера, не видел ли он тот носок, ведь ему это неинтересно.
При иных обстоятельствах Райдер, возможно, и заинтересовался бы, как носки с его ног перекочевывают на ноги Конгрива.
– Так где же второй носок? Я хотел бы забрать его.
– Откуда он у вас? – вдруг сердито спросила миссис Конгрив и, не дождавшись ответа, воскликнула: – Забрать старый носок! Вот до чего дожили! А дальше что? Уж извините, но я продолжу глажку. Я обещала отнести вещи мисс Кокейн до чая. – И она рьяно принялась утюжить пижамную куртку.
– Второй носок нашли на дне колодца в саду полоумного Дика, рядом с телом мертвеца. Мне нужен другой носок из пары. Найдите его, пожалуйста. Я полицейский, расследую это дело.
– Полиция, – прошептала миссис Конгрив, побледнела и ухватилась за свой гладильный стол, чтобы не упасть. – Я не украла эти носки, мистер. Мне их отдали… только вчера… то есть вчера я сунула оставшийся носок в мешок для тряпья. Не смогла найти второй. Я честная женщина, так и знайте. В деревне вам любой подтвердит, что я…
– Хорошо, успокойтесь. Никто вас ни в чем не обвиняет. Я лишь хочу прояснить этот вопрос. В доме мистера Райдера вы отложили пару носков (тот, что я принес с собой, из этой пары), чтобы потом забрать их домой. Позднее, когда вы пришли за ними, один носок исчез, и вы не смогли найти его. Поэтому вы принесли только один, чтобы пустить его на тряпки. Верно?
– Да, мистер. Это чистая правда, и разрази меня Господь, если я хоть слово соврала.
– Что ж, тогда найдите мне, пожалуйста, носок, который принесли с собой домой.
Миссис Конгрив подкатилась, как шар, к шкафу, достала большой холщовый мешок и вывалила его содержимое на дубовую скамью. Литтлджон увидел ворох старых тряпок, лоскутов, веревок, цветных обрывков шерсти, пару искореженных корсетов… Миссис Конгрив лихорадочно рылась в этой куче. Носок все не попадался.
– Я же знаю, что положила его сюда… он ведь больше ни на что не годен, только на тряпки, пару к нему не подберешь. Где же он? – Она едва не плакала. Потом вдруг задумалась и нахмурилась. – Не мог же Конгрив его надеть… конечно, нет…
– Где он? Пожалуйста, поторопитесь, миссис Конгрив. Это очень важно.
– Наверное, на площади. Греется на солнышке.
Литтлджон не стал медлить. Он не знал Конгрива в лицо, но нашел без труда – на него указал первый же встречный. Впрочем, не будем тратить время на этого ленивого бездельника. Он того не стоит. Конгрив действительно надел старый носок Райдера. На другой его ноге красовался неведомо где добытый серый гольф! Однако Конгрива нисколько не заботил разнобой в одежде. Франтом он не был. Достаточно сказать, что с помощью полукроны Литтлджону удалось убедить разгильдяя отступить во двор «Человека смертного» и стянуть носок с ноги, которая, похоже, не знала воды и мыла со дня появления Конгрива на свет.
Литтлджон сравнил носок, лежавший у него в кармане, с тем, что отдал ему ленивый обормот, который резво, точно заяц, помчался пропивать выручку за свой трофей. Два носка составляли пару. На том, что достали из колодца, орнамент располагался на внешней стороне слева, на втором – справа. Литтлджон решил немедленно отправиться в Олстед, забрать Гиллибранда, получить судебный ордер, а затем наведаться к Райдеру.
На пути к автобусной остановке он встретил Меллалью – тот возвращался с задания, весьма довольный благополучным завершением операции. На сей раз констебль оказался на удивление разговорчивым и поведал Литтлджону длинную историю.
– Я как раз еду в Олстед встретиться с инспектором Гиллибрандом, так что присмотрите за Райдером, пока меня не будет, Меллалью. Я скоро вернусь, – пообещал Литтлджон.
Констебль почувствовал, что ему наконец доверили важное задание. Он пришел домой в приподнятом настроении, чтобы выпить чаю, перед тем как снова заступить на вахту.
– Что ты опять задумал? – спросила жена в своей обычной сварливой манере, когда констебль появился с видом человека, в высшей степени довольного собой.
– Не задавай вопросов, миссис, и не услышишь лжи. Это служебное дело. Строго секретное. Разглашению не подлежит.
Меллалью сам удивился собственной храбрости. А жена и подавно. Она бросила на мужа быстрый уважительный взгляд. Жаль, констебль этого не заметил: в противном случае, возможно, довершил бы дело еще более властным выпадом в адрес жены и утвердил себя раз и навсегда истинным хозяином в доме.
Глава 20. Умозаключения
Вы увидите, что все будет точка в точку, как я сказал[62].
В полицейском управлении Олстеда Литтлджон встретился с Гиллибрандом, и они вместе явились с докладом к главному констеблю, полковнику Туиссу.
Глава местной полиции занимал прежде пост в правительстве одной из колоний и в тот период службы допустил, чтобы некоего туземца строго наказали за преступление, которого, как выяснилось позднее, он не совершал. С тех пор полковник Туисс склонен был проявлять крайнюю, порой чрезмерную осторожность.
– Здесь нельзя действовать поспешно, сломя голову, черт возьми, этим мы навлечем на себя неприятности, – заявил он. – Лучше вначале собрать железные доказательства.
– Думаю, в данном деле мы можем положиться на Литтлджона, сэр, – твердо возразил Гиллибранд. Он не один год терпел характер шефа, и порой у него возникало чувство, будто стоит ему сделать шаг вперед, и ноги его, как в странном дурном сне, сами собой пятятся на два шага назад. – Давайте послушаем, что он скажет.
Литтлджон удобнее устроился в кресле и произнес:
– Предыстория этого преступления – чистые предположения…
– Вот, вот, – проворчал полковник Туисс и круговым движением провел ладонью по лицу, словно умывался одной рукой.
– Позднее я приведу факты, чтобы подкрепить теорию. Вначале о деле Бейтса. После ограбления банка в Лондоне он ищет убежища за городом и приезжает в Столден. Бейтс слышал, что здесь живет известный лекарь-костоправ, чья методика творит чудеса. Имя Уолла периодически появлялось в газетах и каждый раз вызывало шумиху. Ему случалось вступать в столкновения с классической школой; отдельные храбрые представители официальной медицины подвергались нападкам со стороны коллег за то, что поддерживали и поощряли Уолла. Костоправ сумел помочь многим знаменитостям, когда дипломированные специалисты оказались бессильны. Все это широко освещалось в печати. У Бейтса возникает идея. Почему бы не изменить внешность? Он решает избавиться от примет, по которым его ищет полиция. Речь идет об искалеченной руке и сломанном носе.
Главный констебль надул щеки, и Гиллибранд ободряюще подмигнул своему коллеге из Скотленд-Ярда.
– Но как убедить костоправа дать убежище преступнику, скрывающемуся от правосудия? Бейтсу повезло. В тюрьме он слышал от своего приятеля историю о нелегальной операции, к которой был причастен племянник Уолла. Этот молодой родственник – дипломированный врач, Уолл гордился им как собственным сыном. Бейтс воспользовался известными ему сведениями, чтобы заставить старика выполнить его пожелания. И снова удача ему улыбнулась. Молодой доктор Уолл вместе со своим отцом, компаньоном Натаниела Уолла, отправляются в морское путешествие, связаться с ними нельзя. Впрочем, может, старый костоправ, целиком погруженный в работу и живущий безвылазно в своей деревеньке, не знал, кто такой Бейтс, или выяснил слишком поздно, когда уже предоставил грабителю убежище у себя в клинике и начал курс лечения. Свою задачу он выполнил. Не слишком успешно, если говорить о носе, однако изувеченную руку сумел выправить почти полностью. Хирург, осматривавший тело Бейтса, это подтвердит. В итоге Бейтс получил новую жизнь и свободу, полиция не смогла схватить его.
Нам известно, что Бейтс занимался фальшивомонетничеством, до того как попал в тюрьму. Он был искусным гравером. Вероятно, после освобождения так остро нуждался в деньгах, что решился на ограбление банка. Но когда Уолл закончил лечение, Бейтсу удалось связаться с другой бандой фальшивомонетчиков, на сей раз международного масштаба. Главарь предпочитал держаться в тени и в конце концов укрылся в Столдене. Наверное, по совету Бейтса, хотя точно мы не знаем. Он выдал себя за писателя, поселился в коттедже и там изготавливал гравировальные пластины, которые отправлял в Лондон, где их пускали в ход. Преступники пользовались адресом газетного киоска на Севен-Систерс-роуд. Имя главаря – Райдер.
Главный констебль шумно прочистил горло, погрузил руки глубоко в карманы и принялся беспокойно расхаживать по комнате, словно тигр в клетке.
– Сплошные догадки, Литтлджон. Сплошные догадки! – раздраженно воскрикнул он.
– Не совсем, сэр. Мы отследили путь бандеролей, в которых предположительно переправлялись гравировальные пластины. Посылки курсировали между Райдером и абонентским ящиком на Севен-Систерс-роуд. Почтмейстерша в Столдене показала нам записи, подтверждающие это. Более того, Бейтс служил посредником между Райдером и бандой, забирал бандероли на Севен-Систерс-роуд. Владелец газетного киоска Хеггз, предоставивший мошенникам свой почтовый адрес, дал описание курьера, в котором легко узнать Бейтса. Полиция схватила нескольких мелких подельников, но крупная рыба – Райдер и Бейтс – не попалась в сети. Пока главари находились на свободе, подручные упорно молчали. Можете представить, как их запугали. Война, обрыв связей с континентом и вдобавок ужесточение контроля заставили банду фальшивомонетчиков свернуть предприятие.
– Звучит немного расплывчато, верно?
– А теперь перейдем к конкретным фактам. Райдер объявил о помолвке с мисс Кокейн. Старый мистер Уолл был очень привязан к этой девушке. Фактически он считался кем-то вроде ее опекуна. Уолл думал, и, вероятно, не без оснований, что с виду ленивый рохля Райдер охотится за деньгами мисс Кокейн. Он не доверял Райдеру и открыто говорил об этом. Вначале мы подозревали, что эти двое всерьез повздорили, Райдер пришел в ярость и убил Уолла. В медицинском заключении утверждалось, что у душителя левая рука сильнее правой. Я решил, что под именем Райдер скрывается Бейтс, но вскоре это предположение пришлось отмести: мы проверили отпечатки пальцев Райдера, а позднее обнаружили тело Бейтса.
Если бы колодец на земле полоумного Дика принадлежал не чудаку, хранившему в нем свои ценности, а другому владельцу, который предпочел бы отнести их в банк или спрятать в нижнем ящике комода, вероятно, утяжеленный камнями труп Бейтса никогда бы не нашли. Однако случилось так, что о преступлении стало известно. Вместе с телом со дна извлекли камень в носке – убийца использовал его, чтобы оглушить жертву, прежде чем сбросить в колодец. Носок опознали как собственность Райдера. В моем распоряжении второй носок из пары и свидетельские показания, что первый, найденный позднее на месте преступления, исчез из коттеджа Райдера. Кто еще, кроме Райдера, мог его взять?
– Это звучит уже лучше, намного лучше. Наконец-то мы добрались до сути дела! Кто дал показания о носке?
– Миссис Конгрив, приходящая прислуга Райдера.
– Боже милостивый… уборщица!
– А почему бы и нет, сэр? Она честная, уважаемая женщина, хорошо помнит все подробности, поскольку собиралась заштопать старые носки и отдать мужу. И это еще не все. Вначале Райдер заявил, будто у него есть алиби на время убийства, якобы он провел с мисс Кокейн весь вечер и ушел от нее в двенадцатом часу. Но теперь выяснилось, что часть того времени, когда передавали концерт по радио, девушка проспала. Вероятно, ей дали сигарету с наркотиком, что и погрузило ее в сон. Мы обнаружили доказательство того, что Райдер, в своем роде блестящий химик, трудился над сигаретами с опиумом у себя в лаборатории в саду.
– Так он негодяй… чертов чужак… но продолжайте. Есть что-нибудь еще?
– Банда распалась, Бейтс оказался на мели и решил обратиться за помощью к Райдеру. А заодно подступился и к Уоллу. Наверное, пытался шантажировать его. Возможно, попробовал что-то выжать из старой истории – явился призраком из печального прошлого и напомнил о преступлении, в которое костоправ был вовлечен. Старый Уолл вспылил и пригрозил отдать Бейтса в руки полиции. Думаю, Бейтс пришел в бешенство, накинулся на старика, едва не придушил его и бросил бесчувственным. Когда выбирался из Углового дома через заднюю дверь (ключ мы нашли в колодце вместе с телом Бейтса – наверное, прикарманил впрок много лет назад, пока проходил лечение в клинике), Райдер напал на него и оглушил. Бейтс, как и старый Уолл, не умер, а потерял сознание. Райдер утяжелил тело камнями и утопил в колодце на участке полоумного Дика. Потом вернулся к Уоллу и нашел его лежащим в беспамятстве. Что Бейтс сказал Уоллу? Райдер мог решить, будто старику теперь многое о нем известно и тот способен убедить мисс Кокейн разорвать помолвку или даже пустить по его следу полицию? Но Райдер довольно брезглив, он не мог довершить начатое Бейтсом и задушить Уолла голыми руками, как не сумел размозжить подельнику голову камнем в носке. Поэтому он подвесил Уолла на веревке к устройству для вытяжения костей и оставил задыхаться. Затем выбросил в колодец ключ от стеклянной задней двери и крадучись ушел той же дорогой, по которой они с Бейтсом прибыли: через поля позади деревни. Полоумный Дик заметил, как явился Бейтс, но потом отправился домой ужинать и не видел, как Райдер тайком пробирается назад по тропинке.
Вмешался Гиллибранд:
– Исходя из этого, сэр, нам следует немедленно снова наведаться к Райдеру, допросить о носке и выяснить его передвижения в вечер убийства. Если не сможет дать удовлетворительного ответа, нам лучше бы иметь наготове ордер, чтобы задержать Райдера.
– Ох, ну хорошо. – Похоже, главный констебль все еще не смел сделать решительный шаг. – Заставьте его разговориться. Только действуйте осторожно.
Два детектива получили ордер и отправились в Столден, но прежде слегка перекусили, поскольку время чая давно миновало. Когда они добрались до центра деревни, несколько мужчин, стоявших возле дверей «Человека смертного», проводили их любопытными взглядами. Среди зевак был и Конгрив, уже изрядно пьяный. Стоило Литтлджону поравняться с ним, тот развязно свистнул, а когда инспектор повернул голову, Конгрив дернул вверх карманы штанов и приподнял обшарпанные брючины, отчего над разбитыми башмаками показались носки. Носок, который купил у него Литтлджон, Конгрив заменил другим, точно таким же!
Глава 21. Убийца
Вижу я их плутни! Они хотят осла из меня сделать.