Часть 49 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— И почему же?
— Потому что все эти мало-мальски совершенные мужчины помогут вам узнать правильного, когда вы, наконец, найдёте его.
— За мужчин и их ошибки! — воскликнула Джилл.
Они все подняли свои стаканы и чокнулись.
— Что насчёт тебя и Макса? — спросила одна из сестёр.
На этот раз краснеть пришлось Кари.
— Да, — подразнила Линдси, — я тоже уже пыталась это выяснить.
Джилл скривила рот.
— Макс сказал, ты встречаешься с каким-то риелтором.
— Я ни с кем не встречаюсь. Просто искала дом, но на данный момент отказалась от этой идеи.
— Он ревнивый идиот, — сказала Салли.
— Так, что насчёт вас двоих? — пристала Бреанна. — Я знаю, звучит банально, но каждый раз, когда вижу вас вместе, повсюду летают искры.
— Он злится на меня, — сказала Кари, глядя на сверкающую воду. — Думает, что я намеренно скрывала Молли, хотя это не правда.
— Кари лично вручила вашей матери письмо, прежде чем ваша семья переехала из Розвиля, — объяснила Линдси в защиту Кари, — а затем оставила второе письмо в почтовом ящике вашего дома. Она посылала также ещё одно в управление «Кондорс», вместе с фотографией Молли. Ещё больше женщина не могла бы сделать. В конце концов, она просто должна смотреть в будущее и сосредоточиться на своём ребёнке.
Кари снова вспомнила, почему так сильно любила Линдси.
— Хотя мне сложно представить, что мама могла сохранить нечто подобное втайне от Макса, — сказала Салли, — но и не исключаю того, что она не хочет делиться своим единственным сыном с другой женщиной. Она любит всех нас, но когда дело доходит до Макса, она как мама медведица, с которой не следует связываться.
Джилл кивнула в знак согласия, а Бреанна стала размышлять:
— Если мама действительно знала, что у Макса есть ребёнок, и ничего не сказала ему об этом, не могу даже представить, что это будет означать для него. Ему будет очень трудно простить маму за то, что она скрывала от него что-то в этом роде.
— Это точно, — согласилась Джилл, и повернулась к Кари. — Ты нравишься мне, ты всем нам нравишься. Но никто не любит тебя больше, чем Макс. Всем совершенно очевидно, что он влюблён в тебя.
— Я просто надеюсь, что он поймёт это прежде, чем станет слишком поздно, — добавила Салли.
— Все машем, они снова плывут.
Они помахали, как только лодка пронеслась мимо. Молли и Аманда сидели в надувном круге, который был привязан к лодке. Пока Кари потягивала чай со льдом, она задумалась. В одном его сёстры точно ошиблись: какие бы чувства Макс не испытывал к ней, они исчезли, как только он узнал о Молли. Бреанна подтвердила это, когда сказала, что Макс никогда не смог бы простить свою мать, если бы выяснилось, что она не рассказала ему о его ребёнке. У Кари не было никаких доказательств того, что письма когда-либо существовали, и если уж он не смог бы простить мать, как тогда он сможет простить её?
После того, как лодка исчезла из вида, Салли огляделась по сторонам.
— Я думала, мама хотела побыть с нами на пляже.
— Вместо этого она решила вздремнуть, — ответила Джилл. — Вчерашняя долгая поездка утомила её. Но она, несомненно, скоро к нам присоединится.
После всего, что произошло, при мысли о том, чтобы увидеть мать Макса, у Кари сжался желудок. Она вспомнила, что была здесь ради дочери. Её дочь заслуживала узнать своего отца.
Салли указала на воду.
— Похоже, они возвращаются.
Все наблюдали за тем, как лодка причалила. Молли и её подруга прибежали к ним первыми.
— Фрэд и Коул хотят ещё немного поплавать, — сказала Молли, задыхаясь. — Они сказали, что им нужны женщины.
Кари засмеялась.
— Они так сказали?
Молли кивнула.
Джилл вскочила и указала пальцем на Линдси.
— Ты идёшь, или оставишь меня одну на этой лодке?
— Ты предоставлена сама себе, — возразила Линдси. — Я никогда не была хорошим пловцом.
Молли взяла Линдси за руку.
— Давай, Линдси! Ты просто наденешь спасательный жилет, и ничего не произойдёт. Ты должна обязательно покататься в надувном круге. Это весело!
Все согласились с ней и уговаривали Линдси до тех пор, пока она, наконец, не сдалась и не пошла к лодке вместе с Джилл.
Кари смотрела, как подошёл Макс. Он был слишком сильно поглощён разговором с Дэном, чтобы заметить, что она наблюдала за ним. Хотя Даттон, таким образом, зарабатывал себе на жизнь, и питался всякой гадостью, мужчина был стройным и гибким, и не было никаких сомнений в том, что выглядел он невероятно, всё ещё так же хорошо как в средней школе. Её сердце заколотилось, как сумасшедшее. Прошло четырнадцать долгих лет, но чувства к нему не изменились. Он был хорошим мужчиной, полным сострадания, из-за всего, через что пришлось пройти его семье. Хороший внешний вид был просто вишенкой на торте.
— Не могу тебя винить за то, что в последнее время избегаешь его, — сказала Бреанна.
Кари сморщила нос.
— Я не избегаю его.
— С тех пор как он узнал о Молли, я больше не видела тебя у него дома. Ты должна знать, что в последнее время Макс не особенно хорошо питается. Посмотри на него. Он похож на надувной шар.
Кари взглянула на него ещё раз.
— Не думаю, что в нём есть хоть грамм лишнего жира.
— Его глаза расскажут всю правду, — добавила Салли. — Они опухли и стали желтоватого цвета. Не значит ли это, что у него не всё в порядке с печенью?
— По-моему, он выглядит совершенно здоровым. Но я поговорю с ним позже о его питании, если вы от этого почувствуете себя лучше.
— О да, мы были бы очень признательны, — сказала Бреанна. — Мы все так волновались о нём, потому что дома он всё время хандрил и выглядел так, будто у него больше не было воли к жизни.
— Не было воли к жизни? Я видел его в среду во время тренировки, — сказала Кари. — Он делал свои упражнения и раздавал автографы. Мне показалось, что Макс выглядел прекрасно.
Салли покачала головой, как будто уже скорбела о его смерти.
— Это было всего лишь на показ. Вероятно, он не хотел, чтобы ты волновалась.
— Так, так, — тихо сказал Макс, когда подошёл ближе. — Посмотрите-ка, кто у нас здесь.
Они все повернулись и увидели пожилого мужчину, идущего к ним. Даже Николь, вернувшаяся с прогулки, остановилась и пристально смотрела на него.
— Кто это? — спросила Салли.
— Это мамин друг Хэнк, — сказала Николь, с некоторым удивлением в голосе.
Кари спросила себя, имеет ли Хэнк хоть какое-то представление о том, что здесь делает. У мужчины были густые, седые волосы и одет он был в светло-бежевые шорты и белую рубашку с короткими рукавами. То, что ему не хватало в объёме, он возмещал своим ростом.
Глаза Бреанны расширились.
— Разве мама приглашала его сюда?
— Нет, — ответил Дэн. — Это мы его пригласили.
— Кто это «мы»? — хотела узнать Салли.
— Мы, — повторил Дэн, указывая пальцем на себя, затем на Макса и, наконец, на лодку, чем, вероятно, подразумевал Фреда. — Мы, мужчины, пригласили его. Мы думали, что эта поездка будет хорошим поводом познакомиться с новым кавалером мамы.
— Кавалер? — Салли захихикала. — Кто, чёрт возьми, сегодня так ещё выражается?
Дэн пожал плечами.
— Я, полагаю.
Послышались крики плачущего ребёнка, из-за чего Салли подскочила. На пути к дому она остановилась, чтобы представиться Хэнку. Перед тем как женщина побежала дальше, она бросила на Дэна ледяной взгляд через плечо.
— Выглядит так, что у меня проблемы, — обратился Дэн к Максу. — Огромное спасибо.
Макс фыркнул.
— Только не вините теперь меня. Мы все вместе решили позвать его.
— Я думаю, что это была отличная идея, — объявила Николь, прежде чем встала и поприветствовала Хэнка. — Привет, я Николь, третья дочь.