Часть 107 из 117 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Речь идет о Главе 7 Кодекса о банкротстве США, которая регулирует процедуру банкротства и взыскания с должников имеющегося имущества.
110
Скорее всего, речь идет о фильме Злые улицы (англ. Mean Streets) — драме режиссёра Мартина Скорсезе о нравах нью-йоркского квартала Маленькая Италия. Сценарий также написан Скорсезе совместно с Мардиком Мартином. Премьера фильма состоялась 2 октября 1973 года.
111
Slim Jim — сушеные колбаски, очень популярны в США.
112
Братья-близнецы из книги Доктора Сьюза Кот в шляпе.
113
Игра слов: Shot — c английского можно перевести и выстрел и укол.
114
Интубация — введение эндотрахеальной трубки в трахею с целью обеспечения проходимости дыхательных путей.
115
Американская медицинская ассоциация.
116
Hoedown — является разновидностью американского народного танца типа кадрили.
117
Rogaine — средство для роста волос.
118
Twisted Tea — слабоалкогольный напиток на основе чая с лимоном.
119
Карточная игра, аналог популярной у нас игры в Пьяницу.
120
Человек, известный как Джордж Джозеф Крезге Младший (англ. George Joseph Kresge, род. 1935 г., США), он же Джордж Крескин за свою более чем пятидесятилетнюю карьеру около пятисот раз появлялся на телевидении и дал свыше ста представлений в прямом эфире. В своих номерах он показывал фокусы, объясняя, что «для достижения успеха, где нет места чувствам, необходим хороший интеллект». Крескин был настолько уверен в своих способностях, что однажды предложил награду в 50000 долларов человеку, который бы смог доказать, что все демонстрируемые им номера — трюкачество, а правдоподобными они кажутся только благодаря помощникам Крескина.
121
Слэп Джек или Блинчик — веселая и простая карточная игра. Один из переводов слова Slap — шлепать.