Часть 113 из 117 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
186
Товарный знак быстрозамороженных мясных блюд-полуфабрикатов производства компании Хормел фудс.
187
WikiLeaks (от англ. wiki и leak — «утечка») — международная некоммерческая организация, которая публикует секретную информацию, взятую из анонимных источников или при утечке данной информации.
188
На английском языке и станция и участок — это одно слово — station.
189
Bewitched — ситком в 8 сезонов, 1 сезон вышел в 1964 году.
190
Happy Days — ситком в 11 сезонов, шел с 1974 по 1984 год.
191
Spelling bee (англ. spell — произносить по буквам + bee (истор.) — собрание) — конкурс, который постоянно проводят в американских школах. Побеждает тот, кто больше всех правильно произнесёт слова по буквам. Такие конкурсы побуждают детей читать, также они способствуют расширению словарного запаса.
192
Дорожный бегун (The Road Runner) — персонаж одноимённой серии короткометражных мультсериалов Looney Tunes и Merrie Melodies — калифорнийская кукушка-подорожник.
193
Харт Крейн (1899–1932) — американский поэт, покончил жизнь самоубийством (версия), бросившись с борта прогулочного судна в Мексиканский залив.
194
Bunn — марка промышленных кофеварок, популярная в США.
195
Военно воздушные силы США.
196
Воздушная национальная гвардия — воздушный компонент национальной гвардии США, отдельный для каждого штата или региона, в зависимости от обстоятельств.
197
Сериал Герои Хогана (1065–1971)рассказывает о группе американских военнопленных, заключенных в немецкий концлагерь во время Второй мировой войны.
198