Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 56 из 117 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Стэкхаус заглянул через плечо девушки, чтобы убедиться, что Миссис Сигсби так же поражена этим, как и он. Похоже, что так оно и было. — Скажем так… гм… организовать постоянное проживание было бы возможно, — сказал он. — Допустим, мы это устроим, если твоя информация окажется достоверной, и мы его поймаем. — Его поимка не может быть частью сделки, потому что это нечестно. Его поимка — ваша работа. Если только моя информация верна. А так оно и есть. Он снова посмотрел через плечо Фриды на Миссис Сигсби. Та слегка кивнула. — Ладно, — сказал он. — Договорились. А теперь выкладывай. Она лукаво ему улыбнулась, и он подумал, а не сбить ли эту улыбку с ее лица. Только на мгновение, но это была глубокая мысль. — И я хочу пятьдесят жетонов. — Нет. — Тогда сорок. — Двадцать, — сказала Миссис Сигсби у нее за спиной. — И только в том случае, если твоя информация хороша. Фрида задумалась. — Согласна. Только откуда мне знать, сдержите ли вы свои обещания? — Тебе придется нам довериться, — сказала Миссис Сигсби. Фрида вздохнула. — Куда деваться. Стэкхаус: — Больше никаких просьб. Если тебе есть что сказать, говори. — Он вышел из реки раньше Прекила. Он вышел на какой-то красной лестнице. — Она помедлила, потом выложила все остальное. Важную часть. — Над лестницей — железнодорожная станция. Вот куда он направился. Железнодорожная станция. 19 После того как Фриду отослали обратно в комнату с жетонами (и с угрозой, что все обещания будут аннулированы, если она хоть словом обмолвится о том, что произошло в кабинете Миссис Сигсби), Стэкхаус позвонил вниз, в комнату наблюдения. Энди Феллоуз уже пришел из деревни, получив электронное письмо от Фелиции Ричардсон. Стэкхаус сказал Феллоузу, что ему нужно, и спросил, может ли тот это разузнать, никого не ставя в известность. Феллоуз сказал, что может, но ему понадобится несколько минут. — Пусть их будет как можно меньше, — сказал Стэкхаус. Он повесил трубку и дал указание Рейфу Пуллману и Джону Уолшу, двум своим подчиненным, которые стояли рядом. — Может, тебе лучше попросить одного из наших любимых копов сходить туда, на железнодорожную станцию? — Спросила Миссис Сигсби, когда он закончил инструктаж. Оба сотрудника полиции Деннисон Ривер Бенд были Институтскими внештатниками, что составляло двадцать процентов от всех имеющихся сил. — Разве это не было бы быстрее? — Быстрее — да, но, возможно, не безопаснее. Я не хочу, чтобы информация о нашем дерьмо-шоу вышла дальше, чем уже есть, без крайней на то необходимости. — Но если он сел в поезд, то может уже быть где угодно! — Мы даже не знаем, был ли он там. Девчонка могла и соврать. — Я так не думаю. — Ты не думала и о Диксоне. Это было правдой — и неловкой, — но она продолжила. Ситуация была слишком серьезной, чтобы обижаться на мелочи. — Я поняла, Тревор. Но если бы он остался в таком маленьком городке, его бы уже давно заметили! — Может, и нет. Он очень умный парень. Возможно, он где-то затаился. — Но поезд — наиболее вероятный вариант, и ты это знаешь. Телефон зазвонил снова. Они оба потянули к нему руки. Победил Стэкхаус.
— Да, Энди. — Получилось? Хорошо, диктуй. — Он схватил блокнот и что-то быстро в нем записал. Она наклонилась над его плечом, чтобы прочитать. 4297 в 10 утра. 16 в 14:30. 77 в 17:00. Он обвел 4297 в 10 утра, спросил конечный пункт назначения, затем набросал Порт, Портс, Стер. — Во сколько этот поезд должен был прибыть в Стербридж? Он записал в блокнот 4–5 часов вечера. Миссис Сигсби с тревогой на него посмотрела. Она знала, о чем думает Тревор: мальчику захочется уехать как можно дальше, прежде чем сойти с поезда, — если, конечно, он в него попал. И если это был Стербридж, предполагая даже, что поезд опоздал, он прибыл туда, по меньшей мере, пять часов назад. — Спасибо, Энди, — сказал Стэкхаус. — Стербридж находится в Западном Массе, верно? Он слушал, кивая. — Ладно, он на основной магистрали, но все равно это довольно мелкая станция. Это скорее перевалочный пункт. Можешь ли ты узнать, идет ли этот поезд или какая-либо его часть дальше? Может быть, с другим локомотивом, и куда? Он прислушался. — Нет, просто догадка. Если он поехал на этом поезде, Стербридж может показаться недостаточно далеким местом, чтобы чувствовать себя комфортно. Возможно, ему захочется уехать дальше. Это то, что я бы сделал на его месте. Проверь и перезвони мне как можно скорее. Он повесил трубку. — Энди раздобыл информацию с сайта станции, — сказал он. — Никаких проблем. Разве это не удивительно? В наши дни все есть в Интернете. — Только не мы, — сказала она. — Да, нас пока там нет, — возразил он. — И что теперь? — Ждем Рейфа и Джона. Они так и сделали. Еще один магический час пришел и ушел. Как только часы показали двенадцать-тридцать, телефон на ее столе зазвонил. На этот раз Миссис Сигсби его опередила, выкрикнула свое имя и слушала, кивая головой. — Хорошо. Понятно. А теперь идите на станцию… депо… вокзал… как бы они это ни называли… и проверьте, нет ли там кого… Хорошо. Спасибо. Она повесила трубку и повернулась к Стэкхаусу. — Твоя служба безопасности. — Это было произнесено с некоторым сарказмом, поскольку силы безопасности Стэкхауса сегодня вечером состояли всего из двух мужчин лет пятидесяти и ни один из них не был в хорошей физической форме. — Браун сказала правду. Они нашли лестницу, они нашли отпечатки обуви, они даже нашли пару кровавых отпечатков пальцев, примерно на полпути вверх по лестнице. Рейф предполагает, что Эллис либо остановился там передохнуть, либо, возможно, завязал шнурки. Они пользуются фонариками, и Джон говорит, что смогут найти гораздо больше следов, как только рассветет. — Она сделала паузу. — И они проверили станцию. Там никого нет, даже ночного сторожа. Несмотря на то, что в комнате работал кондиционер, нагонявший приятную температуру в семьдесят два градуса[169], Стэкхаус вытер пот со лба. — Это плохо, Джулия, но мы все еще можем контролировать ситуация, не используя это. — Он указал на нижний ящик ее стола, где лежал Нулевой телефон. — Конечно, если он вознамерится направиться к копам в Стербридже, ситуация станет более шаткой. И у него было целых пять часов, чтобы это сделать. — Даже если бы и вознамерился, то не пошел бы, — сказала она. — А почему и нет? Он ведь не знает, что сидит на крючке за убийство своих родителей. Он ведь даже не знает, что они мертвы. — Даже если не знает, то подозревает. Он очень умный, Тревор, тебе не стоит об этом забывать. На его месте я бы первым делом сошла с поезда в Стербридже, штат Массачусетс… — Она посмотрела на блокнот. — … в четыре или пять часов пополудни? Я побегу в библиотеку и прошерстчу Интернет. Если что, держи меня в курсе. На этот раз они оба посмотрели на запертый ящик. — О'кей, — сказал Стэкхаус, — нам нужно расширить круг поиска. Мне это не нравится, но выбора действительно нет. Давай выясним, кто у нас есть в окрестностях Стербриджа. Пусть посмотрит, не появился ли он там. Миссис Сигсби села за свой стол, чтобы начать движение, но телефон зазвонил, как только она к нему потянулась. Она немного послушала, затем передала его Стэкхаусу. Это был Энди Феллоуз. Он время даром не терял. Похоже, в Стербридже была ночная смена, и когда Феллоуз представился менеджером по инвентаризации грузов из Даунист Фрейт, ищущим партию живых омаров, которая где-то потерялась, начальник кладбищенской смены рад был помочь. Нет, никаких живых омаров, в Стербридже не выгружали. И да, большая часть вагонов 4297 ушла дальше, только с гораздо более мощным локомотивом. Теперь он стал поездом 9956, идущим на юг в Ричмонд, Уилмингтон, Дюпре, Брансуик, Тампу и, наконец, Майами. Стэкхаус записал все это, потом поинтересовался о двух городах, которых не знал. — Дюпре в Южной Каролине, — ответил Феллоуз. — Обыкновенный полустанок — с гулькин нос, — но это связующее звено для поездов, идущих с запада. У них там целая куча складов. Возможно, поэтому этот город вообще существует. Брансуик в Джорджии. Этот немного больше. Я думаю, что именно там хранят морепродукты. Стэкхаус повесил трубку и посмотрел на Миссис Сигсби.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!