Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 80 из 117 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Но это доставляет неудобства. — Да, сэр, немного. И еще этот… гул. Это отвлекает. Не здесь, в админздании, по крайней мере, пока его нет, но все в Передней Половине его ощущают. Что вполне логично, подумал Стэкхаус. Передняя Половина ближе к туннелю. Можно сказать, прямо над ним. — Кажется, он становится сильнее, сэр. Может быть, это было только в ее воображении. Стэкхаус мог надеяться на это, и он мог надеяться, что Донки Конг был прав, когда утверждал, что Диксон и его друзья не могут влиять на подготовленные умы, даже если горки добавляют свою неоспоримую силу к этому уравнению, но, как говаривал его дед, надежда не выигрывает скачки. Возможно, ее смутило его молчание, и она продолжила: — Но мы знаем, что они задумали, сэр, и это не проблема. Мы держим их на коротком поводке. — Хорошо сказано, Глэдис. А теперь о том, зачем я пригласил вас сюда. Насколько я понимаю, в дни вашей молодости вы учились в Массачусетском университете. — Совершенно верно, сэр, но только три семестра. Это было не моё, поэтому я бросила учебу и поступила в морскую пехоту. Стэкхаус кивнул. Не нужно было смущать ее, указывая на то, что было в ее досье: после того, как она успешно окончила первый курс, Глэдис столкнулась с довольно серьезными проблемами во время второго. В студенческой забегаловке неподалеку от кампуса она оглушила конкурентку за любовь своего бойфренда пивной кружкой, и ее попросили покинуть не только заведение, но и колледж. Этот инцидент был не первой вспышкой ее дурного характера. Неудивительно, что она выбрала морскую пехоту. — Насколько я понимаю, основным предметом в университете вы выбрали химию. — Нет, сэр, не совсем так. Я еще не выбрала специализацию перед тем… прежде чем я решила забросить учебу. — Но таково было ваше намерение. — Гм, да, сэр, может быть. — Глэдис, предположим, что нам нужно — если использовать заезженную фразу — окончательное решение в отношении тех обитателей, которые сейчас находятся в переходном туннеле. Не говорим, что это непременно случится, не говорим, но предположим, что у нас не будет другого выхода. — Вы спрашиваете, нельзя ли их как-нибудь отравить, сэр? — Скажем так, может быть. Теперь Глэдис улыбнулась, и эта улыбка была совершенно искренней. Возможно, даже с облегчением. Если бы постояльцы умерли, этот раздражающий гул прекратился бы. — Нет ничего проще, сэр, если предположить, что туннель подключен к ОВКВ системе, а я в этом уверена. — ОВКВ? — Отопление, вентиляция и кондиционирование воздуха, сэр. То, что вам нужно, это отбеливатель и очиститель для унитазов. Уборщики имеют целую кучу и того, и другого. Смешайте их, и вы получите газообразный хлор. Поставьте несколько ведер смеси под впускной канал ОВКВ, который питает туннель, накройте их брезентом, чтобы получить хорошую концентрацию, и все. — Она помолчала, задумавшись. — Конечно, прежде чем вы это сделаете, вам, возможно, захочется убрать весь персонал из Задней Половины. Там может быть только один вентиляционный вход. Не уверена. Я могла бы найти план системы отопления, если вы… — В этом нет необходимости, — сказал Стэкхаус. — Но, может быть, вы с тем уборщиком, Фредом Кларком, могли бы подготовить?.. э… правильные ингредиенты. Просто на всякий случай, как вы считаете? — Да, сэр, не вопрос. — Глэдис явно рвалась в бой. — Могу я спросить, где Миссис Сигсби? Ее кабинет пуст, и Розалинда просила спросить у вас, если я захочу знать. — Где Миссис Сигсби не твое дело, Глэдис. И поскольку она, казалось, была полна решимости оставаться в военном режиме, он добавил: «свободна». Она ушла, чтобы найти уборщика Фреда и начать собирать ингредиенты, которые положат конец и детям, и гулу, который поселился под Передней Половиной. Стэкхаус откинулся на спинку стула, размышляя, стоит ли предпринимать столь радикальные действия. Он думал что да. И было ли это действительно так радикально, учитывая то, что они здесь делали в течение последних семи десятилетий или около того? В конце концов, смерть была неизбежна в их деле, и иногда плохая ситуация требовала нового начала. Это новое начало зависело от Миссис Сигсби. Ее экспедиция в Южную Каролину была довольно безрассудной, но такие планы часто срабатывали. Он вспомнил слова Майка Тайсона[217]: Как только начинается драка, стратегия вылетает в окно. Как бы там ни было, его собственная стратегия отхода была готова. Уже много лет. Деньги отложены, фальшивые паспорта (три) сделаны, план отступления разработан, пункт назначения подготовлен. И все же он пробудет здесь столько, сколько сможет, отчасти из преданности Джулии, в основном потому, что верит в их работу. Сохранение мира в безопасности для демократии было вторично. Сохранение мира в безопасности вообще — вот основная задача. Пока нет причин для отхода, сказал он себе. Тележка с яблоками накренилась, но не перевернулась. Лучше всего подождать. Посмотреть, кто останется на ногах, когда серия ударов прекратится. Он все еще ждал, когда спутниковый телефон выдал свой резкий бррт-бррт. Когда Джулия расскажет ему о результатах, он решит, что делать дальше. Если бы телефон вообще не зазвонил, это тоже был бы сигнал. 40 На пересечении 17-го шоссе и 92-й автострады находился маленький заброшенный салон красоты. Тим подъехал к нему и обошел фургон с пассажирской стороны, где сидела Миссис Сигсби. Он открыл ее дверь, затем отодвинул раздвижную дверь фургона. Люк и Венди сидели по обе стороны от Доктора Эванса, который угрюмо смотрел на свою уродливую ногу. Венди держала в руках Глок Тага Фарадея. У Люка в руках был телефон Миссис Сигсби. — Люк, за мной. Венди, пожалуйста, оставайся на месте. Люк вышел из машины. Тим попросил трубку. Люк передал её ему. Тим включил и наклонился к пассажирской двери.
— Как работает эта бэби-хрень? Она ничего не сказала, просто смотрела прямо перед собой на заколоченное здание с выцветшей вывеской Хайрпорт 2000. Стрекотали сверчки, и со стороны Дюпре слышался вой сирен. Уже ближе, но все еще не в городе, решил Тим. Но скоро будут. Он вздохнул. — Не усложняйте мне задачу, мэм. Люк говорит, что есть шанс заключить сделку, а он очень умен. — Слишком умный, на его же беду, — сказала она и сжала губы. Все еще глядя через лобовое стекло, скрестив руки на своей скудной груди. — Учитывая ваше положение, я бы сказал, что он слишком умен и на вашу беду тоже. Когда я говорю, Не усложняйте, я имею в виду, не заставляй причинять тебе боль. Для того, кто причинял боль детям… — Не только причинял им боль, но и убивал их, — вставил Люк. — А также убивал других людей. — Для того, кто этим занимается, ты, кажется, на удивление не любишь испытывать боль на себе. Так что прекращай молчанку и расскажи мне, как это работает. — Он активируется голосом, — сказал Люк. — Разве не так? Она удивленно посмотрела на него. — Ты ТК, а не ТП. И не такой уж сильный ТК, к тому же. — Все изменилось, — сказал Люк. — Благодаря Огням Штази. Активируйте телефон, Миссис Сигсби. — Заключить сделку? — Сказала она и рассмеялась лающим смехом. — Какая сделка может принести мне хоть какую-то пользу? Я буду мертвой, в любом раскладе. Я потерпела неудачу. Тим наклонился к раздвижной двери. — Венди, дай мне пистолет. Она сделала это без возражений. Тим приставил дуло служебного пистолета помощника шерифа Фарадея к штанине, которая все еще была целой, чуть ниже колена. — Это Глок, мэм. Если я нажму на курок, ты больше никогда не сможешь ходить. — Шок и потеря крови убьют ее! — Взвизгнул Доктор Эванс. — Там пятеро убитых полицейских, и виновата в этом она, — сказал Тим. — Ты думаешь, меня это действительно волнует? С меня достаточно, Миссис Сигсби. Это твой последний шанс. Ты можешь сразу потерять сознание, но держу пари, что твои огни некоторое время останутся включенными. Прежде чем они погаснут, боль, которую ты почувствуешь, по сравнению с пулевой бороздкой в другой ноге представится тебе легким поцелуем. Она ничего не ответила. — Не делай этого, Тим, — сказала Венди. Ты не сможешь, у тебя не хватит хладнокровия. — Я смогу. — Тим не был уверен, что это правда. Что он знал наверняка, так это то, что он не хотел это выяснять. — Помогите мне, Миссис Сигсби. Помогите себе. Ничего. А времени было мало. Энни не сказала бы полиции штата, в какую сторону они направились; ни Барабанщик, ни Адди Гулсби. А Док Роупер мог бы. Норберт Холлистер, который предусмотрительно держался вне поля зрения во время перестрелки на Мейн-стрит, был еще более вероятным кандидатом. — О'кей. Ты кровожадная сука, но мне все равно жаль, что я должен это сделать. Считаю до трех. Люк зажал уши руками, чтобы заглушить звук выстрела, и это ее убедило. — Не надо. — Она протянула руку. — Дай мне телефон. — Думаю, что нет. — Тогда поднеси его к моему рту. Тим так и сделал. Миссис Сигсби что-то пробормотала, и голос из телефона произнес: Активация отклонена. У вас есть еще две попытки. — Ты можешь лучше, — сказал Тим. Миссис Сигсби откашлялась и на этот раз заговорила почти нормальным тоном. — Сигсби — Первому. Начальник — Канзас-Сити. Появившийся экран выглядел точно так же, как на айфоне Тима. Он нажал на значок телефона, зашел в ПОСЛЕДНИЕ ВЫЗОВЫ. Там, в самом верху списка, стоял Стэкхаус.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!