Часть 54 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
«Во-вторых, – говорила Е Юн, – сопротивляйся холоду».
Невидимые камни словно придавили мои ноги и руки. Даже голова казалась невероятно тяжелой. Холод проникал в суставы, как будто я медленно превращалась в мрамор, но после месяцев тренировок с Хуан-гу, которая покрывала меня ледяной водой с ног до головы… я постепенно сумела справиться с этим.
Когда я шевельнулась, неровная груда вещей подо мной сдвинулась, и я соскользнула на земляной пол. Вокруг лежали предметы: крошечное оружие, вроде пращи и кинжалов. Защитные амулеты. Детские плащи, свертки с едой. Мягкие игрушки. Все это принадлежало прошлым Искупителям: они приносили это с собой ради утешения и выживания. И каждый из них бросил свои вещи, как только узнал, как тяжелы все предметы в Подземном мире.
Если бы не холод, я бы добавила к этой куче свое одеяние и сандалии. Но, хотя их вес обременял меня, я не хотела встречаться с тем, что ожидало меня за пределами этой пещеры, голой. Я проверила руку: засушенная лилия Е Юн прилипла к ладони. Отлепив ее, я осторожно заправила ее себе за ухо. Передо мной лежали два длинных туннеля, разбегающиеся в разных направлениях. Большинство дорог в Подземном мире, как я знала, вели примерно в одно место, хотя некоторые маршруты были более коварны и сложны, чем другие.
«В-третьих, следуй карте».
Узоры на моих плечах и предплечьях светились. Появился новый символ – сияющее солнце, символизирующее меня саму. Он пульсировал в маленькой круглой комнате на кончике среднего пальца правой руки. Я едва ли нуждалась в карте, поскольку Е Юн рассказала мне, чего ожидать, но я была благодарна за указания в реальном времени. Чуть дальше по руке некоторые символы собирались вокруг заштрихованной площадки, перетекая в слова, которые я могла теперь понять:
«МОСТ СМЕРТЕЙ ПОЛКОВОДЦА».
«В-четвертых, перейди мост».
Прищурившись, я снова вгляделась в узоры на руке и вошла в туннель справа. Крошечное солнце скользило по коже, отражая мои перемещения в Подземном мире.
– Дайо, Кира, Санджит.
Я завернулась в их имена, как в теплый плащ, чтобы спастись от холода. Пришлось сжать зубы, чтобы они не стучали.
– Тео. Майазатель. Тереза.
Я завернула за угол и чуть не упала головой вперед в яму, полную скорпионов. Я отшатнулась было, но тут же остановилась, разглядывая карту. Солнце пульсировало в середине туннеля… где явно не значилось никакой ямы.
Я заставила себя рассмеяться. Звук получился слабый и хриплый, но все же это был смех.
– Затулу! – прокричала я, бросаясь по направлению к яме. – Уманса!
Никто не ползал по моим ногам и не жалил меня. Когда я прыгнула, то приземлилась на твердую голую землю. Иллюзия исчезла в тот же момент, когда я бросила ей вызов. Я рассмеялась снова, хотя на этот раз смех быстро сменился кашлем. Воздух пах смертью.
– Эмерония, – пропела я, слушая, как мой голос эхом отражается от зеленых сталактитов. – Камерон. Ай Лин…
Таким образом я перечислила всех своих изначальных названых братьев и сестер, затем – вассальных правителей. Я повторяла имена по кругу, пока язык не высох, отчего одни согласные смешивались с другими. Как долго я шла? День, два?
Мышцы ныли, как будто я успела пересечь целый континент, но это ничего не значило. Мое тело словно застыло между жизнью и смертью. Я замерзла и устала, однако не испытывала жажды или голода. Даже без неуязвимости Луча я как живая душа не могла умереть в Подземном мире, пока не пожелаю этого. Так что я не могла упасть в обморок от обезвоживания или истощения. И все же без этого стало невозможно отмерять ход времени. Е Юн предупреждала, что спать нельзя, потому что в неподвижности я замерзну еще больше, и каждый раз, когда я буду закрывать глаза, открывать их потом будет все сложнее.
Фантомные голоса шепотом взывали ко мне из других туннелей, которые, согласно моей карте, вели бы меня кругами.
Я процитировала одну из поговорок вождя Урии, изображая его строгий баритон:
– «Мудрый правитель не обманется мимолетной игрой воображения», – сказала я туннелям и продолжила путь.
Вдруг раздался голос Киры:
– Тар?
Это прозвучало так реально, что я почти видела вдалеке ее силуэт с развевающимися на ветру концами молитвенного платка.
– Помоги! Не знаю, как я здесь оказалась, но у меня нет карты. Только не бросай меня! Останься, мы сбежим вместе…
Я закусила губу и проигнорировала лживого духа, продолжая путь.
– Минь Цзя не купилась бы на это, – сказала я вслух. – Она бы ударила кинжалом собственного брата, если бы он хотел навредить ей. Так что я тебя не слушаю!
Несколько дней или часов спустя я вышла к перекрестку и остановилась, чтобы снова свериться с картой.
И тут я услышала другой голос – звучный, чистый тенор, от которого ноги у меня сделались ватными:
– Ну что ж, моя Идаджо, – сказал Зури из Джибанти. – Мне стоило знать, что ты исполнишь свое обещание.
Глава 32
Он парил прямо передо мной, окутанный тенями, напоминающими мантию. Черная кожа сияла, как и при жизни, и его улыбка была все такой же широкой и безупречной. Золотые украшения поблескивали в роскошных волосах, как будто мы снова были при дворе, но говорил он тихо и искренне, как говорил только со мной.
Глаза защипало от слез.
– Ты не настоящий, – сказала я Зури.
– Я не живой, – поправил он. – Но вполне настоящий. Я умер, Идаджо. А души умерших отправляются сюда.
– Души умерших отправляются к Шествию Эгунгуна. Ты не настоящий.
Он поморщился: на лице его читалось сожаление.
– Не все выдерживают Шествие до конца, знаешь ли, – сказал он. – С каждым шагом ты чувствуешь боль, которую причинил другим. Некоторые не могут этого вынести и обречены скитаться по Подземному миру. Что до меня… был один грех, который я не хочу переживать заново.
Он подошел ближе, и я почувствовала его запах – масло агавы и железо, смешанные с серой Подземного мира.
– Это та боль, которую я причинил тебе, моя Идаджо.
Мне стоило пройти мимо. Я знала свою дорогу. Солнце пульсировало уже на бедре, показывая правильный туннель к Мосту Смертей Полководцев.
Но вместо этого я спросила:
– Чего ты хочешь, Зури?
– Извиниться, – прошептал он, печально улыбаясь той самой полуулыбкой, которую я так любила, когда он был жив. – За то, что хранил от тебя секреты. Я говорил, что мы команда, и ты заслужила мое доверие. В конце концов… ты всегда пыталась поступить правильно.
Он подчеркнул последние слова, и мне почему-то стало неуютно.
– Что ж, – сказала я, – ты извинился. А теперь дай пройти.
– Разумеется. Но я хотел загладить вину. – Он наморщил лоб, будто в нерешительности. – Тар… ты должна кое-что знать об абику. Они что-то задумали. Я мельком видел это, когда покинул Шествие. Что-то связанное с прежними Искупителями. Теми, чьи души они украли.
Мое сердце лихорадочно забилось.
– Что ты узнал об оджиджи? – выдохнула я, протянув руку, чтобы взглянуть на его воспоминания.
Он отстранился, нахмурившись.
– Было… мало что понятно. По меньшей мере десять тысяч детей, выстроенных рядами и непрерывно тренирующихся, как будто они состоят в армии. Здесь творится что-то ужасное. Эти дети должны были присоединиться к Шествию, когда умерли в Подземном мире. Но если они все еще здесь, значит, их души порабощены вот уже пятьсот лет.
– Знаю.
Отвращение вперемешку с жалостью кипели у меня внутри. Мальчик, убивший Таддаса, казался таким потерянным. Все его воспоминания исчезли или выцвели, как будто его душа была поймана в ловушку мертвого тела.
– Что бы абику ни планировали, это произойдет уже скоро, – сказал Зури, развернувшись и жестом пригласив меня следовать за собой по туннелю – противоположному тому, в который мне советовала идти карта. – Если мы хотим их остановить, стоит поторопиться.
С оглушительно стучащим сердцем я пошла было за ним по темному сужающемуся туннелю…
И остановилась.
Он оглянулся на меня, подняв бровь:
– Идаджо?
– Это не путь к выходу.
– Знаю. – Он вздохнул с сожалением. – Но мы всегда можем вернуться сюда позже, когда спасем этих детей. У тебя ведь есть карта, разве нет?
Он был прав: я всегда могла вернуться. Но с каждым мгновением в Подземном мире я становилась все слабее. И чем слабее я становилась, тем с большей вероятностью я могла сдаться, умоляя абику о сладком забвении смерти.
Человек передо мной переступил с ноги на ногу – нетерпеливый и полный энергии, остро желающий быть полезным – прямо как настоящий Зури из Джибанти. Пока что он не сказал ничего подозрительного. И все же довериться ему было риском. Своеобразной логической задачкой. Я прищурилась.
Логические задачки всегда давались мне легко.
– Ладно, Зури, – сказала я мягко, улыбнувшись ему. – Я пойду с тобой.
– Хорошо. Времени мало, нам стоит…