Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 48 из 141 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Ты можешь сказать, положа руку на сердце, что желаешь спасти эту Армию лишь для того, чтобы она помогла тебе спасти наших ребят? Или ты хочешь спасти горгулий, потому что ты их королева? Я начинаю протестовать, но Иден поднимает руку, останавливая меня. – Как королева горгулий ты имеешь полное право думать прежде всего о своем народе, Грейс, – продолжает она. – И, возможно, именно это ты сейчас и делаешь. Но я понимаю, почему Мэйси настроена иначе. А ты разве нет? – Если ты так считаешь, то почему ты не отправилась с ними? – спрашивает Джексон. Иден пожимает плечами. – Если я ставлю под сомнение истинные причины, по которым ты хочешь спасти Армию горгулий, это вовсе не значит, что я не согласна с тем, что нам нужна поддержка. При Дворе драконов царит раздрай, Двор ведьм и ведьмаков отказывается нам помогать, Двор человековолков заодно с Сайрусом, так что, если честно, только мы одиннадцать сопротивляемся ему. А теперь мы узнали, что, по-видимому, есть даже боги, не заинтересованные в том, чтобы нам помогать. Я согласна с тобой. Нашим лучшим шансом была Армия горгулий. – Была? – спрашиваю я. Но Хадсон отвечает: – Нам не уцелеть в Испытаниях, если нас будет только четверо, Грейс. И я знаю – он прав. Даже в полном составе мы едва ли смогли бы уцелеть в этих Испытаниях. Теперь же у нас остался только один вариант. – Мы должны последовать за ними. Я всегда считала, что бы мы семеро ни решили предпринять, нам надо делать это вместе, – говорю я, и, судя по их лицам, они согласны со мной. Часть меня так зла на наших друзей за то, что они бросили нас, что не стали ничего обсуждать, но, если честно, я не знаю, сумели бы они убедить меня в том, что нам не надо первым делом спасать Армию горгулий. Я также не знаю, права ли Иден, думая, что я хочу спасти горгулий только потому, что чувствую свою ответственность за их жизни, или же дело в том, что я действительно верю, что они нужны нам, чтобы победить Сайруса. Но я совершенно точно знаю, что в тот момент считала, что действую верно. Я верчу кольцо на пальце, чувствуя, как груз ответственности давит на меня, но я понимаю – какими бы ни были мои мотивы, в данный момент я не могу посвятить себя делу освобождения моего народа. Я должна спасти другую мою семью. Я делаю долгий выдох. – Итак, есть у кого-нибудь мысли относительно того, как нам попасть внутрь Двора вампиров и не умереть ужасной смертью? Хадсон кивает. – Единственная часть Двора, в которую Сайрус никогда не заходит и о которой он ничего не знает, это помещения для прислуги. А моя берлога находится прямо над южной частью этих помещений. – Если нас поймают, то ты буквально вручишь ключи от своего логова Сайрусу, – предостерегает Джексон. Братья обмениваются долгими взглядами, смысла которых я не понимаю. Затем Хадсон пожимает плечами и засовывает руки в карманы. – Если это единственный способ попасть туда и сохранить жизни наших друзей, Дауда и всех остальных, то я готов рискнуть. – Он с усилием сглатывает и сжимает зубы. Затем тихо бормочет: – И к черту то, что будет потом. Разумеется, – смущенно продолжает он, – прежде, чем отправиться в путь, нам нужно дождаться наступления темноты. Насколько я понимаю, туда нас сможет доставить только Иден, а она вряд ли захочет, чтобы у нее на спине ехал поджаренный вампир. – А почему ты думаешь, что я вообще хочу везти у себя на спине кого-то из парней? – парирует Иден и с чуть заметной улыбкой толкает его плечом. Хадсон фыркает. – И то верно. Я не слышу, что отвечает ему Иден, потому что в это время мне в голову приходит идея. Я поворачиваюсь к Хадсону. – Ты не мог бы нарисовать мне план-схему Двора вампиров? Если наших ребят держат возле крипты и нам надо попасть в это логово Сайруса через помещения для прислуги, я бы хотела понять, насколько долго нам придется идти, чтобы добраться туда – или, что важнее, скольких гвардейцев нам надо будет обойти. Хадсон приподнимает бровь. – У тебя есть идея? – Да. – Я киваю. – Но она кажется мне очень плохой. Джексон фыркает. – Ну, нам известно, как Хадсон любит такие идеи. Он говорит о замечании Хадсона в последнем разговоре с Кровопускательницей, когда она захотела испробовать свою плохую идею. – Если эта идея включает в себя ледяной шип, который должен пронзить одного известного тебе дракона в районе нижнего этажа, то я не против, – прикалывается Хадсон. Джексон напрягается и меняет тему. – Так в чем состоит твоя плохая идея, Грейс? – Ну, – говорю я, – я могла бы заморозить гвардейцев, коснувшись моей зеленой нити – но не берясь за нее, – чтобы мы смогли проскользнуть мимо них. – То есть я думаю, что сумела бы это сделать. В теории. – Я с усилием сглатываю, понимая, что ничто из того, что возможно в теории, не происходит так, как должно происходить.
Иден широко раскрывает глаза, и в них отражается уважение. – Черт возьми, подруга, да ведь это фантастическая идея! Что тебе может не нравиться в ней? – Ты имеешь в виду – если не считать того, что я могу случайно обрушить Двор вампиров нам на головы? – Я ломаю руки. – К тому же Джикан сказал, что он разморозит Армию горгулий, если я опять попытаюсь играть со временем. Мы все замолкаем, взвешивая такую возможность, но в конце концов Хадсон говорит: – Думаю, нам не стоит беспокоиться, если ты всего-навсего заморозишь пару гвардейцев, Грейс. Ты уже замораживала и размораживала нас прежде, пусть и не намеренно, то же самое делала Кровопускательница, и он ни разу даже не пискнул. Думаю, если ты не будешь хвататься за свою нить полубожества и не проделаешь дыру во времени, нам ничего не грозит. Я киваю. Я тоже так подумала, хотя это вовсе не означает, что я не боюсь. Но затем я думаю о моей кузине, отчаянно желающей спасти своих родителей. О Флинте, страдающем из-за гибели Луки и потери своей ноги. О Мекае, который защищал и поддерживал меня с момента моего прибытия в Кэтмир и которому, видимо, тоже надоела роль Двора вампиров в гибели его друзей. И я знаю – это было правильное решение. Я подвела моих друзей, потому что не продемонстрировала им, что их нужды важны для меня не меньше, чем мои собственные, и подводить их снова я не хочу. Если они попадут в лапы Сайруса, он наверняка станет их мучить и украдет их магическую силу в отместку за смерть его приспешников в битве на острове. И чтобы помешать этому, я готова рискнуть почти всем. – Ну так как, ты нарисуешь нам план-схему? – спрашиваю я. Иден достает из своего рюкзака блокнот и ручку, дает их Хадсону, и мы все, сидя вокруг обеденного стола, ждем, когда можно будет ознакомиться с планом-схемой Двора вампиров. Я смотрю на трех моих друзей, и во мне поселяется страх. Из-за моих желаний наша группа распалась, и я понятия не имею, как собрать ее вновь. Более того, я отчаянно боюсь, что, разделившись, мы дали Сайрусу именно то, чего он хочет. И, если это правда, то я не знаю, как мы сможем выбраться из этой переделки и остаться в живых. Глава 60. Очарование быть выброшенным на обочину После захода солнца Иден переносит нас из Ирландии в Англию и приземляется недалеко от Двора вампиров, рядом с близлежащим отелем. Мы соскакиваем с ее спины в глухом проулке, она снова превращается в человека, и Хадсон ведет нас по улице и заворачивает за угол. После того, как мы проходим пару кварталов, он ускоряет шаг, и я понимаю, что его берлога уже близко. – Раз мы почти пришли, может, ты наконец расскажешь нам, как мы попадем из твоей берлоги во внутреннюю часть Двора вампиров? – спрашиваю я. – Мы используем для этого способ, которому много веков, – отвечает Хадсон, когда мы резко сворачиваем налево, в другой проулок. – О боже, – говорит Иден. – Только не говори мне, что нам придется идти по канализационному туннелю. У Хадсона делается оскорбленный вид. – За кого ты меня держишь? – спрашивает он. – Я бы никогда не заставил мою пару, Грейс, пробираться сквозь потоки отходов человеческой жизнедеятельности. – Ну спасибо, ты нас утешил, – прикалывается Иден. – Да уж, – вворачивает Джексон, – теперь нам по крайней мере ясно, что ты ни во что не ставишь нас, остальных. Все ждут, что Хадсон примется спорить, но он просто смотрит на них невозмутимым взглядом. Я знаю, что это прикол, но вижу, что остальные не так в этом уверены. Что, по-видимому, устраивает его, поскольку он не пытается их разуверить. Мы делаем еще один поворот и оказываемся в более темном и узком проулке. Скоро мы подходим к узкому неосвещенному дому. Он стоит всего в нескольких футах от тротуара, перед ним ржавая калитка из кованого железа, ведущая к крыльцу с тремя ступеньками и обшарпанной серой двери. – Это и есть твоя берлога? – спрашивает Иден, брезгливо глядя на дом. – Канализационный туннель, и тот выглядел бы лучше. – Не суди о книге по бумаге, на которой она напечатана, – отвечает Хадсон. – Что-то я тебя не пойму. Что это значит? – На лице Иден отражается недоумение. – Это значит… Неважно, что это значит. Дай мне это растение, Грейс. Он показывает на унылый папоротник в горшке – более печального и больного растения я никогда не видела. Даже горшок выглядит жалко – некогда белый, теперь он покрыт сколами, трещинами и коричневыми пятнами. – Как это несчастное растение может нам помочь? – спрашиваю я, беря горшок в руки. – А что я сейчас говорил о книгах и бумаге? – отвечает он и достает из горшка ключи. – Ступайте осторожно – пара досок тут сгнила, – бросает он через плечо и взбегает по ступенькам на ветхое крыльцо. – Неужели только пара? – бормочет Джексон, перешагнув через треснувшую доску. Но Хадсон уже занят отпиранием четырех висячих замков и не отвечает ему. Сняв последний замок, он открывает дверь и входит внутрь. Мы заходим следом, он включает свет, и перед нами оказывается гостиная, выглядящая еще хуже, чем фасад дома.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!