Поиск
×
Поиск по сайту
Часть 38 из 58 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Ночной ветер леденил шею, пробирался по спине. Морриган снова оказалась наверху — только не в переулке за мусорным баком. Полная луна заливала серебристым сиянием невысокие холмы, на которых теснились покосившиеся могильные камни, мраморные ангелы и приземистые склепы. Арка входа над головой, вырезанные на камне буквы: Морденское кладбище Сомнений нет — это не карнавальная декорация с картонными памятниками и деревьями из папье-маше, а настоящее Морденское кладбище — что бы это ни означало. Во всяком случае, местечко не слишком приятное. Однако, что ещё неприятнее, Морриган была тут не одна. Из-под ног донёсся приглушённый стон. Она стояла на могиле. В могиле лежал труп, у трупа была голова, и эта голова торчала из рыхлой земли, тараща мёртвые глаза! Морриган взвизгнула и рванулась бежать, но что-то схватило её за лодыжку. Вслед за головой из-под земли высунулась костлявая рука со свисающими лоскутами гниющей кожи. Упав на четвереньки, Морриган попыталась уползти, но мёртвые пальцы крепко вцепились в ногу. Труп был не единственный: душераздирающие стоны и шорох осыпающейся земли доносились со всех сторон. Морриган принялась лягаться изо всех сил, цепляясь за траву. Наконец прогнившая рука восставшего покойника оторвалась от его туловища, а от следующего отчаянного пинка мёртвая голова покатилась между могил. Отдуваясь, Морриган поднялась на ноги. Нагнулась и брезгливо оторвала от лодыжки всё ещё цеплявшуюся за неё руку. — Фу, гадость! — фыркнула она, отряхивая с ладоней вонючую серую слизь. Огляделась… и ахнула. Мертвецов вокруг была целая толпа — и все спешили к ней, покачиваясь и колыхаясь, как приливная волна. Белёсые пустые глаза, обвисшая лоскутами кожа, гнилое мясо на костях, порванные в клочья грязные саваны волочатся по земле. Ничего похожего на маскарадных зомби с их артистическим зелёным макияжем. Здесь были настоящие мертвецы, и всем им хотелось к Морриган. Очень хотелось! — АРРРРР!!! — ГРРРРР!!! — ХРРРРР!!! Внезапно в зловещую толпу выходцев с того света ввинтился яркий пламенный вихрь, растрёпанный, тощий, хрипло орущий. Зомби, шатаясь и спотыкаясь, подались в стороны, на мёртвых лицах появилось даже что-то похожее на страх. — На, получай! Вот тебе, дохлая рожа! Вот тебе! Одежда на Готорне была порвана, в волосах застряли сухие листья и мусор. Он размахивал горящим факелом, раздавая удары направо и налево. Морриган пригнулась, уклоняясь от летящих искр. — Где ты был?! — воскликнула она, не веря своему счастью. — Я где был?! — возмущённо выдохнул он. — Это ты где была? Кричал, кричал — никакого ответа. Хотел лезть за тобой, и тут вдруг стало темно, а потом явились эти… ведьмы. — Тринадцать, — понятливо кивнула Морриган. — Ко мне тоже явились — такие жуткие! — и сказали, что у нас будет… — По два страха. Знаю… — Свирепо вытаращив глаза, он снова взмахнул факелом, но трупы продолжали вылезать из могил, словно крысы из сточной канавы. Морриган передёрнуло. — Как будем выбираться? — Без понятия. — Факел снова прошёлся по широкой дуге, разбрасывая искры. — А сюда ты как попал? Готорн пожал плечами: — Сначала был какой-то туннель, вдали, на выходе, Чёрный парад, а сзади в темноте горела свеча. Я понял, что, если вернусь на улицу, вылечу на фиг из испытаний, вот и… — «Ищи огонь!» — просияла Морриган, сжимая его плечо. — Готорн, свеча — это знак! Ведьмы сказали: «Ищи огонь», и я тоже пошла за свечой, только в дверь. — Назад! — крикнул он, отбиваясь факелом от зомби, подобравшихся слишком близко. — Всё, бежим! Скорее, сейчас сюда все явятся. — А откуда ты… Эй, осторожней! — Она отшатнулась, едва не получив факелом по голове. — Где ты взял эту штуку?
— Факел? Он торчал на склепе — там, наверху, под… Он вдруг замолчал, в глазах его засветилось понимание. Морриган глянула на вершину ближайшего холма, где возвышалась мраморная гробница, самая большая на кладбище. — Там ангел на крыше, — продолжал Готорн, — а в руке у него свеча горела… точно, была! Они бросились через кладбище, увёртываясь от тянувшихся к ним костлявых рук. Сердце колотилось от страха, к которому примешивалась отчаянная надежда. «Ищи огонь. Святой укажет путь». Ангел на крыше — тоже ключ! Если и есть выход из этого кошмара, то через гробницу, не иначе. Ну а если не угадали… Останется только запереться в мраморном ящике склепа и слушать, как барабанит в дверь армия оживших мертвецов. Готорн бежал впереди, орудуя факелом, как первопроходец в тропических джунглях — своим ножом-мачете. Зомби отшатывались, спотыкались и падали, отползали в сторону. На гребне холма и впрямь мерцал огонёк, притягивая взгляд и указывая путь, словно маяк. Уже совсем близко… Ура, вот она, дверь!.. — Заперто… — устало выдохнул Готорн. Уронив факел, он ухватился обеими руками и дёрнул железную ручку изо всех сил. Морриган стала помогать, но даже вдвоём ничего не вышло — дверь даже не шелохнулась. Между тем стонущий хор мертвецов за спиной становился всё громче, слышался скрип костей и шлёпанье гниющей плоти по каменистой земле. Толпа злосчастных обитателей Морденского кладбища взбиралась вверх по склону холма, окружая его со всех сторон. Готорн снова подхватил факел, но махнул им слишком резко — пламя мигнуло, зашипело и погасло. «Всё кончено! — подумала Морриган. — Приехали!» В отчаянии она подняла взгляд на статую. Ангел, казалось, смотрел со странной усмешкой, держа в пухлой руке оплывающую свечу. А другая рука… Неужели? Морриган пригляделась. Другая рука статуи указывала куда-то вниз и налево. Прямо на свежевырытую пустую могилу у стены гробницы. Два метра глубиной, как положено. По спине побежали мурашки. Готорн продолжал размахивать факелом, как дубиной, но без огня зомби расступались как-то неохотно. В сердцах он швырнул бесполезное оружие в какого-то пышно разодетого мертвеца, сбив у того с головы заплесневелый цилиндр и повернулся к Морриган: — Какие идеи? — Есть кое-что. — Она схватила его за руку и потащила к могиле, оглядываясь на подступающую агрессивную толпу. — Одна есть. — Толковая? — Пожалуй… Враньё, худшую идею трудно себе представить. Впрочем, других на горизонте не видно. — Ты хоть скажи какая! — возмутился он. — Не скажу… Морриган прыгнула в могилу, увлекая его за собой. Она сжалась в ожидании удара о землю и осознания своей фатальной ошибки, которая сделает обоих лёгкой добычей для зомби. Однако удар почему-то заставил себя ждать долго. Друзья падали и падали, крича от ужаса, — сквозь холод и мрак, — казалось, целую вечность. Упали они наконец… в густую мокрую траву. Долго сидели с глупыми счастливыми улыбками, отдуваясь и постепенно приходя в себя. — Как ты?.. — выдохнул Готорн. — Откуда ты могла знать, что это сработает? — Просто… догадалась… — не сразу ответила она. — Неплохая догадка. Морриган поднялась на ноги и отряхнула платье. Вокруг был сад, рядом зеленела живая изгородь в человеческий рост. В листве сияли крошечные золотые фонарики. В конце сада виднелся пруд, приятно журчал впадающий в него ручей. Неподалёку росла яблоня, уже усыпавшая землю красными спелыми плодами. Слева за арочным проёмом в изгороди начиналась тёмная тропа, окутанная туманом. Справа, из приотворённых деревянных ворот, проливался бледный серебристый свет. — Где мы? — спросил Готорн. Воздух в саду был пропитан сырыми ароматами осени. Пахло дождём, опавшей листвой и каминным дымом, а ещё яблоками… и почему-то пчелиным воском. Полная луна казалась ярче и желтее, чем положено. Всё было таким, будто кто-то взял обычную осеннюю ночь и слегка подкрутил настройку, сделав более… ну, в общем, более. — Вунколская погодка… — пробормотала Морриган. — Сдаётся мне, это сад Коллегии. — Да ну?! — удивился он. — Выходит, мы прошли испытание? Она покачала головой: — Не уверена… Вроде как страхов обещали два. — Я-то надеялся, что первым были они сами, — поморщился Готорн.
Перейти к странице:
Подписывайся на Telegram канал. Будь вкурсе последних новинок!