Часть 13 из 57 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
– Я не знала, что леди тоже могут быть заключенными.
Горничная скорчила гримасу:
– Да какие мы леди.
Матинна внимательно посмотрела на Сару, на ее вьющиеся каштановые волосы и ярко-синие глаза, на ее аккуратное серое платье. Выглядела женщина вполне безобидно, но кто знает?
– Ты убила кого-нибудь?
– Только в мыслях, – рассмеялась Сара и, выкрутив тряпицу, добавила: – Убийцам не положено никаких послаблений. Они целый день торчат в своих камерах и щиплют паклю из просмоленных канатов. Ох и жуткое занятие: на пальцах потом живого места нет! Как по мне, так лучшей причины не убивать никого даже и не придумаешь.
После ванны Сара обрядила Матинну в белую нижнюю юбку, платье из розового габардина и белые чулки и пригладила ей волосы, смазав их маслом. Когда горничная протянула девочке пару жестких черных ботинок, та заартачилась.
– Тебе придется их надеть. Мне попадет, если ты откажешься, – сказала Сара.
Матинна никогда еще не носила обувь на шнуровке, хотя на Флиндерсе и одевалась на британский манер. Ботинки она нацепила, но зашнуровывать их пришлось Саре.
Перед тем как выйти из комнаты, горничная тщательным образом осмотрела девочку, подтянула ей чулок и одернула нижнюю юбку.
– Да уж, поизносила это платье мисс Элеонора, – задумчиво проговорила она, ощупывая потрепанный подол.
– Какая еще мисс Элеонора?
– Дочь сэра Джона. Платье-то с ее плеча. Мисс Элеоноре уже семнадцать. Скоро с ней познакомишься. Не красавица, благослови ее Господь, но теперь хотя бы наряды ей выписывают из Лондона.
Попав на кухню, которая располагалась в отдельном здании, Матинна долгим взглядом обвела огромный каменный очаг, пучки трав, свисающих с закопченного потолка, полки, заставленные ящиками, горшками и кастрюлями.
Миссис Уилсон, уперев руки в пышные бедра, испытующе посмотрела на Сару:
– Ну что, вшей не нашла? Цинги нет?
Горничная помотала головой:
– Здорова, как корова.
Миссис Уилсон жестом велела Матинне сесть за стол и сунула ей под нос тарелку с едой, на которую та растерянно уставилась. Багрянистого цвета рыба в колыхающемся студне и холодный белый картофель.
– И чтобы все доела, – скомандовала миссис Уилсон, повязывая салфетку вокруг шеи девочки. – Не терплю приверед на своей кухне.
Сара сжала плечо Матинны.
– Делай, что говорят, и поторопись. Тебе еще надо будет зайти к себе в комнату, прежде чем явиться к леди Франклин.
Матинна затолкала в себя несколько кусков пресной, склизкой пищи, глотала быстро, не жуя, чтобы не чувствовать ее вкуса, и стараясь не думать о том, как противно выглядит колышущаяся масса. Затем проследовала за Сарой по длинному коридору главного дома мимо полудюжины комнат, которые хотя и были забиты всевозможными вещами снизу доверху, однако выглядели при этом странным образом пустыми. Высокие серебряные подсвечники на тумбах извивались тигровыми змеями, сине-белые фарфоровые вазы цвели сиренью, по коврам растекались лужи из парчи. С картин в позолоченных рамах надменно взирали неправдоподобно белые, точно напудренные лица. Золотые и зеленые завитки на обоях в коридоре напомнили Матинне колечки дыма, которые старейшины палава выпускали изо рта, сидя вокруг костра.
В конце коридора Сара открыла дверь, которая вела на черную лестницу. По ней-то они и поднялись этажом выше. Белые стены были абсолютно голыми.
– Классная комната, – пояснила горничная, когда они проходили мимо помещения с грифельной доской на подставке, столом, несколькими стульями и небольшим книжным шкафом.
Следующие две двери были закрыты. Возле второй из них Сара остановилась и повернула круглую ручку из белого фарфора.
В свете, падающем из коридора, Матинна смогла рассмотреть узкую кровать, застеленную выцветшим красным одеялом, высокий платяной шкаф и маленький сосновый стол с деревянным стулом. В комнате было темно. Последовав внутрь за Сарой, девочка прошла к окну, ожидая увидеть опущенные ставни или задернутую занавеску. Но когда у нее за спиной вспыхнул свет, она поняла, что оконная рама заколочена крест-накрест четырьмя широкими досками.
Матинна с удивлением обернулась к своей провожатой.
Та задула спичку, которой зажгла масляную лампу на стене. И пояснила:
– Леди Франклин приказала оградить тебя от вида наружу. Она где-то вычитала, что туземцы испытывают болезненную тягу к дикой природе, из которой они вышли. И рассудила, что, дескать, если ты не будешь ее видеть, то станешь меньше… скучать по дому.
Девочка изумленно уставилась на Сару:
– Я должна буду жить здесь? В темноте?
– Знаю, это кажется странным. Но, может, со временем ты оценишь, насколько в этой комнате… спокойно.
Матинна не сдержалась: ее глаза наполнились слезами.
Сара закусила губу.
– Давай сделаем так… Я оставлю тебе несколько свечей, но с ними надо быть осторожнее. Тот, кто жил здесь до тебя, сплоховал и едва не спалил весь дом.
– Ты говоришь о Тимео?
Горничная кивнула:
– Да, он уехал несколько месяцев назад.
– А почему он уехал?
– Почему? – Сара пожала плечами. – Надоел леди Франклин, вот почему.
Матинна призадумалась.
– И где он сейчас?
– О господи, столько вопросов. Понятия не имею. А теперь пойдем. Надо спуститься. Леди Франклин ждет.
– Пока ты не зашла внутрь, должна упомянуть: Франклины любят коллекционировать всякую всячину, – предупредила Сара и постучала.
Миссис Крейн открыла дверь с хмурым видом.
– Вы заставили себя ждать.
Прижимая к себе корзину из ситника, Матинна вошла в комнату и огляделась по сторонам. Всего тут было так много, что просто глаза разбегались. В витрине между двух длинных окон были выставлены подобранные по размеру человеческие черепа. На широкой каминной полке под стеклянными колпаками свернулась в кольцо, словно готовясь нанести удар, змея; цеплялись за ветви пауки; устремилась вниз и застыла на подлете разноцветная птица. Вомбат, валлаби, серый кенгуру и филандер выглядывали из-под стекла витрины, словно живые, как будто просто оказались в неволе.
На одной из стен была развешана коллекция вадди и копий. Матинна подошла поближе, чтобы получше их рассмотреть. Одно из копий, украшенное характерным охристо-красным узором, показалось ей знакомым.
– Мне сказали, что оно принадлежало Тоутереру.
Матинна обернулась. Леди Франклин сидела на обитом коричневым бархатом стуле: спина прямая, руки сложены на коленях. Ее седые волосы были разделены безупречным пробором и собраны сзади в узел, а плечи укрывала бордовая шаль.
– Он же твой отец, верно?
Девочка кивнула.
– В будущем я передам копье музею, как и большую часть этих артефактов. Они, вне всякого сомнения, помогут нам в дальнейших исследованиях жизни туземцев. – Леди Франклин подозвала девочку, поманив ее пальцем. – Я рада тебя видеть, Матинна. Что у тебя в этой корзине?
Матинна послушно шагнула вперед и поставила корзину перед хозяйкой дома. Та заглянула внутрь.
– Надо же, – воскликнула она. – Какое диковинное создание! И кто же это такой?
– Поссум, мэм.
– Разве ему не лучше было бы на воле?
– Но он никогда не жил на воле. Он у меня с рождения.
– Ясно. Что ж… Я полагаю, если зверь здоров, то может остаться. Только советую держать его подальше от пса Монтегю. Что у тебя там еще есть?
Матинна запустила руку в корзину, просунула ее под гнездышко Валуки и, вытащив сбившиеся в комок крошечные зеленые ракушки, разделила их на три отдельные нитки. Одну протянула леди Франклин.
– Ага… – пробормотала та, поднимая ожерелье повыше и рассматривая его с разных сторон на свету. – Я уже видела подобные экземпляры издали. По-моему, очень красиво. Оригинальная работа, да?
– Так и есть, мадам, – подтвердила экономка.
– Но весьма трудоемкая. Вы знали, миссис Крейн, что туземцы тратят недели, даже месяцы на то, чтобы найти и нанизать на нить малюсенькие ракушки? Эти ожерелья станут достойным дополнением к моей коллекции. Я оставлю их у себя.
У Матинны перехватило дыхание. Ей захотелось вырвать ожерелье из руки леди Франклин.
– Но они мои, – выпалила девочка. – Их сделала моя мама.
Миссис Крейн покачала головой, неодобрительно прищелкивая языком.
Леди Франклин наклонилась вперед так близко, что Матинна смогла разглядеть несколько темных волосков, торчащих из ее подбородка.