Часть 19 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
Глава 9
Август 1836 года Поместье Хэйли
— Боже правый, Лотти, куда тебе столько пирожных? До Хэйли всего два часа пути.
Джози с улыбкой наблюдала, как ее младшая сестра поглощает лимонные тарталетки, сидя рядом с ней в огромной карете, которую заказал им Джейкоб.
— Голод — коварная штука, — пожала плечами Лотти. — Всегда набрасывается внезапно. Лучше быть подготовленной.
Джози усмехнулась. Лотти всегда любила поесть (и никогда не страдала полнотой из-за этой любви), и было приятно узнать, что за последние три года некоторые вещи не изменились.
Джози прижалась к стене экипажа и постаралась сосредоточиться на трескотне своих сестер, но получалось так себе. Путешествие в Хэйли она откладывала до последнего, в надежде, что Нэд забудет про нелепость, которую он ей предложил.
Увы, Нэд не забыл. Через четыре дня после их встречи в таверне он прислал в «Поющий воробей» записку, в которой пообещал, что если она не прибудет в его поместье немедленно, он вернется в «американский паб» и вытащит ее оттуда силой.
В мире было много вещей, которые Джозефина Осмонд поклялась никогда более не делать, и первая из них гласила: «Никогда впредь позволяй своему мужу публично принуждать тебя к повиновению».
Так что сделать вид, что всё это представление с поисками новой герцогини происходит с ее, Джози, согласия, — лучшая стратегия из всех. Джози договорилась с Джейком, что не будет появляться в их таверне в течение нескольких следующих недель. Он, ожидаемо, покрутил пальцем у виска и назвал Джози «глупышкой», а Нэда — «беспардонным засранцем», но она уже собирала вещи.
Однако она сделала это не раньше, чем вызвала подкрепление, которое теперь ехало в Хэйли вместе с ней.
— Ой! Сис, прекрати! — возмутилась Серафина, когда старшая сестра толкнула ее локтем в бок. — Не такая уж ты и толстая, ужмешься.
Оказалось, что даже самой большой кареты мало для пятерых сестриц Талбот. Несмотря на открытые окна, внутри было душно, как в аду. Джози обреченно вздохнула.
— Еще немного, и кому-то из нас придется выйти.
— Пусть это будет Сесилия, — проворчала Серафина.
— А может лучше усадим на пол графиню Клер? — передразнила ее сестра. — А что, побудешь таракашкой.
Они одновременно показали друг другу языки, а Джози рассмеялась, вспомнив про отцовскую игру из их общих детских путешествий. Переезды двух взрослых и пятерых детей едва ли возможно сделать удобными, но их родителям каким-то образом это удавалось.
— С игрой в таракашку есть парочка проблем, — посмеиваясь, отметила Лиззи. — Во-первых, мы стали значительно больше, чем в пять лет, а, во-вторых…
— Ничего не знаю! — перебила ее Сесилия. — Я редко слышу жалобы на свои размеры.
Джози улыбнулась, потому что это было правдой. Сесилия была самой сладострастной из сестер Талбот и, без сомнения, самой желанной. Но также и самой притягательной не только для мужчин, но и для скандалов — они преследовали ее чаще, чем всех остальных сестриц. Но не то чтобы ее это сильно заботило. Скорее, она даже упивалась этим.
Сесилия и Серафина продолжили толкаться.
— Боже, Сера, да пересядь ты уже! — Сесилия указала на узкое пространство между Лиззи и Джози.
— О да, у нас тут в разы удобнее, — отвесила Лиззи саркастический комментарий.
— Не собираюсь я пересаживаться! — возмутилась Серафина. — Там Лотти увеличивается в размерах с каждой новой тарталеткой.
Она пихнула сестру еще сильнее.
Несмотря на явный дискомфорт, которым сопровождалась поездка, внутри Джози растекалось приятное тепло. Если было на свете что-то, что может скрасить следующие шесть недель, так это ее слегка безумные, сводящие с ума и такие замечательные сестры. И не важно, что две из них уже на грани потасовки.
Сесилия закатила глаза и высунулась в окно, чтобы окликнуть кучера.
— Вилли, можно ускориться? — прокричала она. — Иначе, клянусь, это закончится кровопролитием или скандалом!
— М-м-м, скандалом, — протянула Лиззи. — Кто бы мог от нас такого ожидать, не так ли?
Весь экипаж в один голос усмехнулся. Примерно на полминуты внутри воцарилась тишина, пока Серафина не издала отчаянный стон.
— Никогда бы не подумала, что меня раздавит насмерть родная сестра.
— Господь, да ты шириной с ветку! — ответила Сесилия. — Невозможно тебя раздавить, подвинься.
— Я. Не буду. Двигаться, — Серафина злобно прищурилась.
Сесилия шумно вздохнула.
— Тебе напомнить, что бывает, когда кому-то слишком тесно в карете?
Все пассажиры в унисон застонали, а Джози рассмеялась.
— Полагаю, это вторая причина, по которой мы больше не можем играть в таракашку.
— Если тебя на меня вырвет… — зашипела Сера на Сесилю.
Та пожала плечами.
— Я просто предупреждаю. Помни, где и с кем ты находишься. И вырвать может не меня, а Лотти. Никогда не знаешь, какое пирожное окажется лишним.
Серафина перевела испуганный взгляд на Лотти, которая облизывала большой палец.
— Не смей, — грозно сказала Сера, покачав головой. — Не вздумай...
У Лотти в глазах вспыхнул злобный огонек, и она загадочно прошептала:
— Никогда не знаешь, Сера. Никогда.
Серафина взвыла.
— Напомните мне еще раз, почему мы все трясемся здесь вместо того, чтобы сидеть дома в прохладе и с мужьями?
— Ради Джози, — хором ответили сестры.
Сера вздохнула и кивнула.
— Ну да. Всё ради Джози.
Джози отвернулась к окну, не в силах говорить из-за кома, поднявшегося к ее горлу. Ее не было в Англии почти три года, и за это время она не написала семье ни строчки. Возможно, это было некрасиво с ее стороны, но она так и нашла в себе сил сочинить письмо, которое бы выражало всю ее горечь и сожаление.
Но пока она оставалась в стороне, ее сестры продолжали жить своей жизнью. Некоторые из них даже успели выйти замуж. Джози бы не удивилась, если по возвращении ее встрелили стеной из претензий и обид, но ничего такого не было. Когда она позвала их, они не колебались и возобновили свою преданность, как будто Джози никогда и никуда не уезжала.
Ей казалось, что она не заслужила такой верности. Поэтому она старалась сосредоточиться на стуке колес, бьющихся о булыжники, чтобы не растрогаться окончательно и не раствориться в слезах.
Лотти аккуратно положила руку ей на плечо.
— Джози.
Та лишь покачала головой, не в силах подобрать нужные слова.
— Тебе не нужно ничего говорить, — продолжила сестра. — Мы рядом с тобой.
Джози посмотрела на свою сестру, которая с детства считалась самой тихой из них. Самой неконфликтной. Но не самой скромной. Когда наступало время проявиться силу, Лотти всегда была готова к бою. Ведь именно она разузнала, что вокруг герцога Рэтленда вьется какая-то девица. Именно она проследила за ним и сказала Джози, что ее муж привез любовницу в Хэйли.
А теперь Джози узнала и то, что именно Лотти учинила целое представление на одном из балов, когда ее сестра уже уехала. Тихоня или нет, Лотти отчитала герцога за его распутство и безответственность так, словно он был сыном трубочиста.
Джози не могла сдержать улыбку, когда представила, в каком бешенстве был Нэд. Но увы, никто не может набрасываться на герцога Рэтленда без последствий. Даже его родственница. Репутация Лотти после этого была окончательно испорчена.
И всё же ее сестра здесь, и сейчас она ошибалась. Потому что Джози чувствовала, что ей нужно что-то говорить. И даже не так — онадолжначто-то говорить.
— Я… — начала Джози, обнаружив, что ее голос хрипит. — Я счастлива быть…
Она умолкла, не зная, как закончить фразу. Она хотела сказать, что счастлива быть дома, но если по правде, то где ее дом? Точно не в Хэйли. И не в поместьях ее родителей. После ее скитаний понятие дома казалось Джози довольно странной и даже эфемерной вещью. Может ли так быть, что на самом деле никто и никогда не знает, где его настоящий дом?
Нет, не возвращение домой делало Джози счастливой в этот момент. Она заставила себя улыбнуться и по очереди посмотрела на каждую из своих сестер.
— Я счастлива быть сегодня с вами.
А вот это было чистой правдой. Даже несмотря на абсурдность ситуации (она едет искать Нэду новую жену!), Джози была счастлива, что сестры здесь и всё еще любят ее.
В карете повисла слишком трогательная тишина, и Джози снова посмотрела в окно.