Часть 26 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— Откуда ты знаешь?
Она пожала плечами.
— Потому что я не хочу. И ты меня не заставишь.
— Я уже заставил тебя приехать сюда и искать себе замену…
— Это выгодно нам обоим. Но проводить время вместе — глупая затея.
Он смерил ее долгим взглядом, а потом уставился в окно. Через несколько секунд Нэд нахмурился и произнес:
— Что ж, поездка в любом случае сорвалась бы.
Джози проследила за направлением его взгляда и увидела вдалеке массивную черную повозку, которая приближалась к Хэйли.
Ее сердце пропустило удар, а глаза округлились.
— Первая уже едет?
Как только Джози это сказала, из-за поворота появился еще один экипаж.
— И вторая?
А вот это уже интересно.
Прошло пару мгновений, и по дороге неслись уже восемь экипажей, черных и огромных, будто сопровождавших траурное шествие. Джози повернулась к мужу.
— Они все знакомы? Или просто чрезвычайно пунктуальны?
Нэд бросил на нее недоумевающий взгляд.
— Клянусь, я никого не приглашал к семи часам утра!
Она кивнула.
— Значит, они знакомы и посоветовались друг с другом.
Нэд поморщился и фыркнул, но его вид внезапно стал веселым. Джози задала ему немой вопрос, и он пояснил:
— Вряд ли они советовались. Скорее всего, их матери все разом рассудили, что преимущество будет у той, кто раньше приедет и раньше начнет завоевание.
Джози рассмеялась, а Нэд снова нахмурился, глядя на экипажи своих невест.
— Почему восемь повозок? Я приглашал только четверых…
Прошла секунда, прежде чем его замешательство превратилось в ужас.
— О Боже, ты же не думаешь, что они тоже позвали сестер?
Его испуг развеселил Джози еще больше, и она хохотнула, а потом покачала головой.
— Успокойтесь, герцог. В остальных экипажах не сестры, а вещи. Наши вещи тоже должны прибыть на днях.
Нэд продолжил хмуриться.
— Это поместье обставлено не хуже королевского дворца. Они что, бояться, что я их не прокормлю?
— Нет, они бояться, что у тебя не будет опытных служанок. И идеально скроенных платьев. А еще обуви, нижнего белья…
Нэд шумно вздохнул и почесал затылок.
— Ну, если так, то они правы.
— Конечно, они правы, — улыбнулась она. — Ведь по факту ты холостяк. Этот дом требует… женской руки, знаешь ли. Это будет одним из моих тестов.
Нэд рассмеялся.
— Ты подготовила для них тесты?
— Разумеется, — кивнула она. — И учитывая твой провал с первым браком, ты должен быть мне благодарен.
Он улыбнулся.
— А будет что-то вроде турнира? Я бы на это посмотрел.
Она не успела ответить, потому что их прервал стук в дверь, за которым сразу же последовал возбужденный возглас Сесилии.
— Джози! Вставай! Гарем Рэтленда прибыл!
Джозефина еще раз хохотнула.
— А вот и правильное слово, — подмигнула она мужу. — Герцогский гарем. А что, мне нравится!
Пока он не успел придумать ответ, она откашлялась и повернулась к двери, чтобы крикнуть:
— Да, Сис! Я вижу их!
— Нужно скорее спускаться и посмотреть на них вблизи!
— Я уже почти готова!
Джози наслаждалась явным дискомфортом Эдварда. Муж пыхтел и краснел рядом с ней.
— Отлично! — весело сказала Сесилия. — Пойду скажу Лотти, чтобы она втиснулась в какое-нибудь платье, которое выдержало атаку тарталетками.
— А себе подбери что-нибудь без кошачьей шерсти! Ты же возьмешь Джорджи?
Из-за двери послышался злобный смех.
— Конечно, я возьму! Это будет их первым испытанием. Кроме того, у Джорджи изысканный вкус!
— Эта кошка тебя любит, так что я не уверена в ее вкусе!
Эти слова смешались со звуком быстрых шагов и еще одним женским голосом.
— Джози, быстрее! — прокричала Серафина.
Нэд взвыл.
— Господи боже, как же их много. А ты еще говоришь про женскую руку... Тут ее с избытком!
Он развернулся и пошел к соседней двери, ведущей в другой коридор. Джози продолжила улыбаться.
— Избегаешь моих сестер?
Нэд замер.
— Просто не хочу их напугать и вызвать лишние разговоры.
— Их непросто напугать, Ваша Светлость, — рассмеялась она. — Наше прозвище появилось не на пустом месте.
Он не поддержал ее веселья, а лишь расправил плечи и продолжил путь к двери. Когда она закрылась с той стороны, Джози некоторое время молча смотрела в пространство, а потом расправила юбки, вздернула подбородок и пошла встречать женщин, которые надеялись выйти замуж за ее мужа.
Глава 11
Сестры Талбот и Джорджи встретили «гарем Рэтленда» на подъездной дорожке у главного входа в Хэйли. Девушки, которые собирались бороться за герцогский титул, прибыли в сопровождении четырех матерей, одного отца и трех спаниелей, которым было плевать на дерзкую шипящую кошку на руках у Сесилии.
Поместье мигом ожило. Слуги метались туда-сюда, и внутри, и снаружи, разгружая и таская сундуки и коробки со шляпами.