Часть 6 из 64 В начало
Для доступа к библиотеке пройдите авторизацию
— В конце концов, — отметила Джози, — мы будем далеко не первыми, кто просит аннулировать несчастливый союз.
Союз, который был несчастливым не всегда. Только после свадьбы.
Чтобы не выдать внезапную печаль, Джози широко развела руки в стороны.
— Мне, знаете ли, Ваша Светлость, нечего терять! У меня нет причин не разрывать наш брак.
Нэд усмехнулся и покачал головой.
— Каждому есть, что терять.
— Я и так уже всё потеряла, не забывай об этом, мой дорогой муж.
Он отвернулся от ее насмешки.
— Я не забываю. Никогда не забывал.
Он пил виски, а она смотрела, как его рука крепко сжимает стекло бокала. Каждое движение Нэда было наполнено изяществом и скрытой, природной силой.
Джози слегка мотнула головой. Ей всё равно, что он забывает или нет. Ее заботит только то, что он — один из самых могущественных людей Англии, и что расторжение их брака жизненно важно для нее.
— Позвольте мне быть предельно откровенной, герцог Рэтленд, — сказала она, навязывая ему формальности. — Аннулирование — наш единственный шанс избавиться друг от друга. Избавиться от нашего прошлого.
Его плечи напряглись при этих словах, и Джози сделала короткую паузу, но продолжила.
— Или у Вашей Светлости ей какой-то другой план по изгнанию демона нашей свадьбы?
Нэд шумно выдохнул и обошел стол, будто бы покончив с этим разговором. Джози смотрела на него, не переставая гадать, о чем он думал.
— Аннулирование нашего брака невозможно, — наконец выдохнул Нэд. — Мы его консуммировали и не сможем этого отрицать. Все знают про… Все знают про ребенка.
Он встретился с ней взглядом, и впервые за это утро она увидела в нем неподдельную боль.
— Есть и другие способы расторгнуть брак, — быстро сказала она, чтобы не дать их общему горю ее сломить.
— Есть, — кивнул Нэд. — И эти способы не всегда включают аннулирование.
Джози нахмурилась, не понимая, о чем он, а когда до нее дошло — звонко расхохоталась.
— Погоди, ты правда хотел объявить меня мертвой?
Это и ей приходило в голову, конечно же. Жить под новым именем, чтобы дать Нэду возможность обвенчаться с другой женщиной. Расчистить дорогу новому наследнику. Но не слишком ли это великодушно с ее стороны? У нее и так ничего нет, кроме ее скандального имени, так что она имеет право оставить себе хотя бы такую малость.
— Этот план всё равно уже не выгорит, — пожал плечами Нэд. — Ты вернулась через три года, а пропавших людей объявляют мертвыми только через семь.
— Брось, Нэд. Разве у герцога Рэтленда не достаточно средств, чтобы купить такую малость, как четыре года чьей-то жизни?
Его глаза сузились.
— Теперь ты презираешь мои деньги, Джоз? А как ты без них собираешься убедить парламент дать нам развод? Когда они его вообще в последний раз кому-то давали, а? Придется дорого заплатить, чтобы войти в историю, я же не чертов Генрих VIII.
— О да, а то бы мне и правда пришлось умереть, чтобы избавиться от тебя.
Но она не собиралась умирать. Больше нет. Теперь у нее есть цель. «Поющий воробей», ее таверна. А вместе с ней и средства, свобода и будущее.
— Давай к делу, Джози, — сказал Нэд. — Что станет причиной аннулирования нашего легендарного брака? Скажешь, что я был невыносимо жесток? Объявишь меня сумасшедшим? Или, может, тебя насильно выдали замуж?
Он звучно усмехнулся и склонился над столом.
— Не забывай про импотенцию, милый, — с издевкой отметила Джози.
— Такая же ложь, как и всё остальное. Все знают, что ты пришла в мою постель добровольно и получила там всё, что хотела. Добровольно приковала себя ко мне.
Его слова разожгли в ней гнев прошлых обид.
— И это была худшая ошибка в моей жизни, — прошипела она, подавшись вперед.
— Ошибка? Ты стала герцогиней, а твои сестры — завидными невестами. Больше похоже на триумф.
— Хватит! Это древнее прошлое.
Он издал смешок, лишенный всякого веселья.
— Прошлое — всего лишь пролог к будущему, ангел мой.
— Тогда прекрати говорить так, будто я устроила весь этот хаос в одиночку! Нас было двое с самого начала, и мы оба в этом участвовали.
Джози глубоко вздохнула, чтобы унять раздражение. Следующие слова дались ей нелегко, но она гордилась, что смогла произнести их без надрыва.
— Впрочем, вот мы и подобрались к делу. В начале нас было двое, а потом стало гораздо больше, чем того требует брак.
Нэд вопросительно взглянул на нее.
— Прелюбодеяние, муж мой, — пояснила Джози. — Вот что будет причиной аннулирования нашего брака.
Его глаза вспыхнули. Он выпрямился и потер шею, судорожно вздыхая.
— Джоз, ты можешь считать себя хоть самой Боудиккой, но мои деяния за пределами наших спален — не основание для развода. Тебе придется продолжить поиски.
— Всё-таки предпочитаешь импотенцию?
Они мгновение помолчали и на этот раз рассмеялись оба. Поток взаимных упреков иссяк. Джози бросила последний взгляд в окно и решила, что пора уходить. Чем дольше она тут стоит, тем больше воспоминаний свалится на нее этой ночью.
Она поставила стакан с недопитым виски на столик и направилась к выходу. Нэд за ней не последовал. Не останавливал ее. Она сама остановилась, когда ее рука легла на ручку двери.
— Эдвард, — сказала она, повернувшись. Он дернул головой, но смотрел не на Джози, а в стену. — Я чувствую себя обязанной напомнить, что, хоть деяния мужа за пределами спален и не имеют никакого значения, деянияжены— вот достаточный повод для развода.
И под этот завершающий залп герцогиня Рэтленд покинула Парламент, всю дорогу улыбаясь и представляя, как сильно разгневан ее муж.
Глава 4
1 марта 1833 года Три года, пять месяцев и две недели назад Мейфэр, Лондон
— Мир еще не придумал ничего хуже, чем открытие сезона, — ворчал герцог Рэтленд, протискиваясь на небольшой балкон в Уортингтон-хаусе.
Прохладный мартовский воздух дал ему желанную передышку и избавление от жара и вони, царящих в зале, битком набитом аристократией. Надушенные и напомаженные лорды и леди отчаянно пытались возобновить городскую жизнь после месяцев в загородных поместьях, поглощенных скукой.
— Да ладно тебе, всё не так уж плохо, — пожал плечами маркиз Пембрук, закрывая за собой балконную дверь.
Нэд бросил на друга скептический взгляд.
— Дебютантки шагу не дают ступить, — ответил он. — Пускают на нас слюни, как на куски мяса.
Пембрук ухмыльнулся.
— Ну, что поделать, мы обречены. Маркиз и герцог на пороге среднего возраста — лучшие варианты, чтобы получить титул.
— Двадцать пять — не средний возраст.
Пембрук подошел к балюстраде и поставил туда свой напиток, оглядывая обширные внутренние сады Уортингтона.
— Но уже достаточный, чтобы задуматься о браке, — задумчиво произнес он.
Половина мужчин из аристократии ждали, пока желание жениться не одолеет их с такой силой, что сопротивляться будет невозможно. Многие, впрочем, ждали до глубокой старости. Но Нэд не был дураком — он прекрасно знал, что женитьба и наследник потребуются достаточно скоро.
Но, Господь свидетель, как же он этого не хотел. Меньше всего на свете его интересовали балы и романтическая чушь вроде прогулок под луной. А сама идея брака казалась ему нелепой. И до сегодняшнего вечера ему казалось, что Джон Невилл, маркиз Пембрук, его верный друг, разделяет его убеждения. Неужто…
— Бог ты мой, — мрачно сказал Нэд. — Да тебя поймали в сети, дружище.
— Кто-то уже расставил их и для тебя, Рэтленд.
Не пора ли Нэду молиться за упокой холостяцкой души?